International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » Spanish to German » Law/Patents

compromiso formal y expreso

German translation: formelle und ausdrückliche Abmachung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:compromiso formal y expreso
German translation:formelle und ausdrückliche Abmachung
Entered by: materol
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:33 May 9, 2002
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents / Arbeitsrecht
Spanish term or phrase: compromiso formal y expreso
A persar del compromiso formal y expreso, la empresa despidió personal
materol
Argentina
Local time: 11:27
Trotz einer formellen und deutlichen Abmachung entliess die Firma [das Unternehmen] Personal.
Explanation:
4. adj. Expreso, preciso, determinado.

Ein Vertrag ist eine mehr oder weniger formelle Abmachung über die getauschten Mengen und den Preis.

Als Bedingung dafür braucht es einen stabilen "Container", d.h. einen festen Ort, eine feste Zeit und eine deutliche Abmachung, für eine Weile dabei zu bleiben..

http://www.gfk-institut.ch/Texte/foc-bohm.html
Selected response from:

kbamert
Local time: 16:27
Grading comment
Danke!
Ich habe nur deutlich durch ausdrücklich ersetzt.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Trotz einer offiziellen/schriftlichen und ausdrücklichen Zusage ...
Lydia Molea
4Aussagen / Versprechen / Ankündigungen
Katrin Zinsmeister
1Trotz einer formellen und deutlichen Abmachung entliess die Firma [das Unternehmen] Personal.
kbamert


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Aussagen / Versprechen / Ankündigungen


Explanation:
"Trotz gegenteiliger Aussagen / Versprechen /Ankündigungen hat die Firma Personal entlassen."

Kammerfenster: Abgrenzung der Akquisition zur ...
... Nach der Kündigung verlangten die Planer die Vergütung für ... Bauherr seinerseits einen Zeugen für die gegenteilige Aussage anführt und das Gericht aufgrund ...
www.akh.de/recht/98-5.htm

Katrin Zinsmeister
Local time: 11:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 425
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Trotz einer offiziellen/schriftlichen und ausdrücklichen Zusage ...


Explanation:
oder
Trotz eines offiziellen/schriftlichen und ausdrücklichen Verprechens

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-09 13:10:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Evtl. auch Vereinbarung für compromiso


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/
Lydia Molea
Germany
Local time: 16:27
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Reichert
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Trotz einer formellen und deutlichen Abmachung entliess die Firma [das Unternehmen] Personal.


Explanation:
4. adj. Expreso, preciso, determinado.

Ein Vertrag ist eine mehr oder weniger formelle Abmachung über die getauschten Mengen und den Preis.

Als Bedingung dafür braucht es einen stabilen "Container", d.h. einen festen Ort, eine feste Zeit und eine deutliche Abmachung, für eine Weile dabei zu bleiben..

http://www.gfk-institut.ch/Texte/foc-bohm.html


    Reference: http://www.rae.es/
    Reference: http://www.hausarbeiten.de/rd/archiv/bwl/bwl-natureoffirm/bw...
kbamert
Local time: 16:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 749
Grading comment
Danke!
Ich habe nur deutlich durch ausdrücklich ersetzt.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search