Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
tomgångslast
English translation:
idling load
Added to glossary by
George Hopkins
Mar 7, 2013 11:30
12 yrs ago
Swedish term
tomgångslast
Swedish to English
Marketing
Energy / Power Generation
I have found a couple of references to "idling loads", but I'm really not sure whether this is a suitable translation for this context:
"En stor del av aktiviteterna som är relaterade till tryckluft, belysning och tomgångslast syftar till att minska el- och energianvändningen."
Thanks in advance,
/Richard
"En stor del av aktiviteterna som är relaterade till tryckluft, belysning och tomgångslast syftar till att minska el- och energianvändningen."
Thanks in advance,
/Richard
Proposed translations
(English)
4 +1 | idling load |
George Hopkins
![]() |
4 | no-load |
Lene Johansen
![]() |
Change log
Mar 12, 2013 09:24: George Hopkins Created KOG entry
Proposed translations
+1
43 mins
Selected
idling load
:-
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2013-03-08 10:38:55 GMT)
--------------------------------------------------
Idling load, for example:
The load on a car engine when ticking over, imposed by its generator, circulation pump, air conditioning, etc. Ie, while the car is stationary.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2013-03-08 10:38:55 GMT)
--------------------------------------------------
Idling load, for example:
The load on a car engine when ticking over, imposed by its generator, circulation pump, air conditioning, etc. Ie, while the car is stationary.
Note from asker:
Thanks George, but do you have a reference or explanation? I'd like to try to understand what an "idling load" is, so if you have a reference then that would be really useful for me. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs
no-load
According to Ordnett.no and Stor Norsk-Engelsk Ordbok, also search for no--load in the pdf in the second reference. It even explains the concept
Note from asker:
Really useful! Thanks Lene! |
Discussion
'in idle' = i friläge and normally refers to movement
Load (in English) suggests the opposite of 'tom'
Idling load just seems like a contradiction to me (or a load that is doing nothing, no movement)
It doesn't even sound like the truck is in idle but the load!
What does the Swedish actually mean? Does it mean the truck is neither moving nor loaded?
Can a Swede tell us?
Thanks