Glossary entry

Swedish term or phrase:

entrélösning

English translation:

default fund

Added to glossary by Charles Ek
Dec 5, 2011 16:53
12 yrs ago
2 viewers *
Swedish term

entrélösning

Swedish to English Bus/Financial Insurance
Context is a pension plan application form. Statens tjänstepensionsverk translates this as "entrance solution". I've never previously seen this usage in English in this context -- perhaps it's my (tin) American ear that's to blame? If you have confirmation of the usage or an alternative, please send it before I "dissolve" into blindly accepting it.

(If you want to see an example of how this could go off the tracks, look at this result from a Google search http://tinyurl.com/cmbkeyw. :-) )

Proposed translations

+1
19 hrs
Selected

standard fund/default fund

My suggestion - where your contributions go initially, before you choose your own funds. Starter pack to me suggests simply a pack containing information about a pension plan, together with an application form.

See what you think from the following references:

Dina pengar hamnar i en entrélösning
Om du väljer fondförsäkring placeras dina inbetalda pengar först i en förbestämd entrélösning hos det bolag du har valt.
http://www.inarchive.com/page/2010-05-23/http://www.collectu...
Your money goes to an entrance fund
If you choose unit linked insurance in the ITPK choice, the money paid in for you is first placed in a predetermined entrance fund at the company or companies you have chosen.
http://www.inarchive.com/page/2010-05-23/http://www.collectu...

Entréfond
Entréfonden är den fond där din kollektivavtalade tjänstepension blir placerad när du väljer fondförsäkring i ett försäkringsbolag, men ännu inte har gjort ett aktivt val av fond. Standardfond, ingångsfond och defaultfond är andra namn som används istället för entréfond.
https://www.minpension.se/Ordlista.aspx?letter=E

Problemet finns även inom tjänstepensionen. Närmare 80 procent av de som väljer en fondförsäkring, och hamnar i pensionsbolagets så kallade entrélösning, tar sig aldrig vidare därifrån och väljer egna fonder. Därmed missar de möjligheten att själva placera sina egna pengar i fonder som passar deras egen individuella situation och tro på marknaden.
Med andra ord har man valt en lösning där man får bestämma själv, men sedan struntat i att bestämma själv. Det är synd.
https://www.avanza.se/aza/press/tema/kronikor/206147/visa.js...

Vad är en entrélösning?
Det är den blandning av fonder i vilken vi investerar åt dig utifrån hur gammal du är.
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:N_hswao...


Note from asker:
Thanks very much! "Default fund" is a winner: http://www.google.com/search?q=%22default+fund%22&hl=en&num=10&lr=&ft=i&cr=&safe=off
Peer comment(s):

agree Chris Says Bye
2 hrs
Thanks, Chris
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
57 mins

starter pack

The word "entrelösning" is a made up word, a pathetic attempt to sound modern and American. What was the writher attempting to communicate? I would guess "startpaket".
Peer comment(s):

agree Hans Wang : start-up pack, welcome pack, anything but a proper plan solution for the entry way to your home.
2 hrs
Thank you very much!
Something went wrong...
1 day 2 hrs

entry/starting solution

This is the borrowing/adjustment from the English language. Meaning not fund or similar but the plan/solition to start with.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2011-12-06 19:51:51 GMT)
--------------------------------------------------

As I said it is not fund or package but the concept.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search