Feb 7, 2002 02:05
22 yrs ago
Turkish term
Ikitanem sanada kizginim cunku sen benden bahsetmisin oda geldi buldu, neyse onu
Non-PRO
Turkish to English
Other
Ikitanem sanada kizginim cunku sen benden bahsetmisin oda geldi buldu, neyse onu bosver gecen gun konustuk sen ona biraktin bende ciktim geri geldim susuyo!
Bu bi degil iki degil herzaman boyle konusurken susuyor sonrada kanaldan cikiyo!eger ben karsimdakine saygi gosteriyosam oda bana saygili davranmali!ama nerde??
Biz saygi gosterip konusuyoruz hatrin olmasa konusmam zaten ama yeter yani adam degiliz ya!saygi yok resmen essek yerine konusuyoruz! Onun selamini almam artik
IYI GECELER TATLI RUYALAR IKITANEM ALLAH RAHATLIK VERSIN GECENIN BU SAATINDE VERDIGIM RAHATSIZLIKTAN DOLAYI OZUR DILERIM KUSURA BAKMAIYI GECELER MUCKS
Bu bi degil iki degil herzaman boyle konusurken susuyor sonrada kanaldan cikiyo!eger ben karsimdakine saygi gosteriyosam oda bana saygili davranmali!ama nerde??
Biz saygi gosterip konusuyoruz hatrin olmasa konusmam zaten ama yeter yani adam degiliz ya!saygi yok resmen essek yerine konusuyoruz! Onun selamini almam artik
IYI GECELER TATLI RUYALAR IKITANEM ALLAH RAHATLIK VERSIN GECENIN BU SAATINDE VERDIGIM RAHATSIZLIKTAN DOLAYI OZUR DILERIM KUSURA BAKMAIYI GECELER MUCKS
Proposed translations
(English)
1 +4 | Online message from someone.... | Gaye Terzioglu-Booth |
5 +1 | PLEASE | Taner Göde |
Proposed translations
+4
9 hrs
Selected
Online message from someone....
Ikitanem = its a term of endearment but usually used as birtanem!
This seems to be a Turkish person (my guess a woman/girl) complaining about a person who the receiver of the message also knows and I guess "he" has been upsetting "her" by not talking to her or logging off the channel and not saying a word, and / or acting rude to the person who wrote this chat message. This is as much as I could understand from it, since it doesnt seem to be written properly with the sentences intact and full. But rather in the new generation's internet language with the grammer and spelling rules neglected with the periods not in the right places.
Oh and she apologizes at the end about disturbing the receiver of this message in the middle of the night. And ends with a kiss sound effect...
GO FIGURE!
I am guessing because seriously this messages doesn't make much sense to me even in my language.
This seems to be a Turkish person (my guess a woman/girl) complaining about a person who the receiver of the message also knows and I guess "he" has been upsetting "her" by not talking to her or logging off the channel and not saying a word, and / or acting rude to the person who wrote this chat message. This is as much as I could understand from it, since it doesnt seem to be written properly with the sentences intact and full. But rather in the new generation's internet language with the grammer and spelling rules neglected with the periods not in the right places.
Oh and she apologizes at the end about disturbing the receiver of this message in the middle of the night. And ends with a kiss sound effect...
GO FIGURE!
I am guessing because seriously this messages doesn't make much sense to me even in my language.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
4 hrs
PLEASE
Please! This is a "terms" site, not a translation site with full service for free. This is a JOB and ought to be posted at the JOBS page. I have been doing this business for 14 years and I no more wonder when I encounter people who believe that the work I do can be done for free. As a matter of fact, there is nothing around me that I can do or have done without paying for it. Thank you for your understanding.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-07 06:45:50 (GMT)
--------------------------------------------------
P.S. I have to admit that I translated three full pages for free just to hinder a pretty young girl from Britain with some BSc. degree get married to a person from another country who saw her as a ticket to leave a troubled environment. Well, let\'s take that as a \"humanitarian\" service. =o)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-07 06:45:50 (GMT)
--------------------------------------------------
P.S. I have to admit that I translated three full pages for free just to hinder a pretty young girl from Britain with some BSc. degree get married to a person from another country who saw her as a ticket to leave a troubled environment. Well, let\'s take that as a \"humanitarian\" service. =o)
Reference:
Something went wrong...