Glossary entry

Turkish term or phrase:

Asliye Ceza Mahkemesi

German translation:

Strafgericht der Ersten Instanz

Added to glossary by Taner Göde
Mar 15, 2005 06:21
19 yrs ago
10 viewers *
Turkish term

Discussion

Leyal Mar 15, 2005:
m.e. kommt dem t�rkischen *acm* das "amtsgericht" am n�hesten...
vielleicht hilft dir auch folgender Link weiter: http://www.iuscrim.mpg.de/verlag/online/Band_S62_1/14-TUERKE...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Strafgericht der Ersten Instanz

Das Strafgericht der ersten Instanz hatte Dumas im Mai 2001 zu sechs Monaten...

--------------------------------------------------
Note added at 2005-03-15 21:50:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Sayýn btalay,

Zaman ayýrýp açýklamalarda bulunduðunuzdan ötürü teþekkür ederim. Ýyi çalýþmalar.

Saygýlarýmla,

TANER GÖDE
Peer comment(s):

agree Tevfik Turan
31 mins
Danke.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich bin auf Nummer sicher gegangen und habe T.Gödes Vorschlag verwendet. Herzlichen Dank für alle Antworten."
24 mins

Strafkammer eines Landgerichts

Örneðin: Kadýköy 1. Asliye Ceza Mahkemesi =
1. Strafkammer des Landgerichts Kadýköy veya

Landgericht Kadýköy
1. Strafkammer


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 14 mins (2005-03-15 08:36:32 GMT)
--------------------------------------------------

Sayýn Göde,

biz çevirmenlerin asli görevi, bir dilden ötekine aktarýmda okuyanýn okuduðunu en doðru ve en kolay þekilde anlayabilmesini saðlamaktýr. Türkiye\'de Eyalet Mahkemesi olmadýðý herkes tarafýndan bilinen bir gerçektir. Ancak Türkiye\'de Asliye mahkemelerinin fonksiyonunu Almanya\'da Landgericht, yani eyalet veya bölge mahkemesi görmektedir. Bu ne yapalým ki böyledir Ýþlev açýsýndan bire bir karþýlýðý olan bir kavram yerine, bir Alman\'ýn anlamasýný en azýndan zorlaþtýracak yeni kavramlar icat etmek bizim iþimiz olmamalý. Ýkincisi ise \"Ceza dairesi\" ile ilgili öneriniz. Hukukla biraz iliþkisi olan herkes bilir ki, Türkiye\'de daireler yalnýzca yüksek mahkemelere özgüdür. Birinci derece mahkemelerde daire yoktur. Buradaki fark, iki hukuk sisteminin farklý siyasi yapý ve farklý sistematikler üzerine inþa edilmiþ olmalarýndan doðuyor. Yine de, iþlev olarak tam karþýlýðý olan durumlarda yeni icatlar yapýlmamalý. Hele bu, yazarýnýn bu konudaki uzmanlýðý belli olmayan bir haberden alýntý yapýlarak belegelenmeye hiç çalýþýlmamalý.
Peer comment(s):

disagree Taner Göde : "Landgericht" Almanya'ya özgü bir kavram. Türkiye'de "Eyalet Mahkemesi" yoktur. Ayrıca "Asliye" ifadesi de eksik. Bakınız benim açıklamam. "Strafkammer" = "Ceza Dairesi"
46 mins
agree ilker ingiz : Asliye mahkemenin yerelliğini ifade ettiği için Landesgericht ifadesi buna en çok yaklaşan karşılıktır
1 day 9 hrs
Something went wrong...
3 hrs

Grundgericht in Zivilsachen veya Grundgericht in Strafsachen

Almanya'nın Antalya Konsolosluğu sitesinde Asliye mahkemesi karşılığında yukarıda belirttiğim kavrama yer verilmiş ama, pratikte "Zivilkammer des Landgerichts veya Strafkammer des Landgerichts" kavramları daha yaygın.

Örnek: "Das Grundgericht in Zivilsachen, im deutschen Gerichtsaufbau dem Landgericht vergleichbar, spricht die Anerkennung durch ein Vollstreckungsurteil aus."
Something went wrong...
1 day 4 hrs

Amtsstrafgericht

PDF] FREMDSPRACHLICHES RECHTSSTUDIUM II TÜRKISCHES RECHT Dozent ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
... Hauptverhandlung 5.4.1.Aufgaben und Kompetenzen der Gerichte a) Amtstrafgericht
b) Landsstrafgericht c) Grosse Strafkammer d) Staatssicherheitsgericht 5.4.2 ...
www.rewi.hu-berlin.de/jura/ls/ swt/_content/frs/_tuerkei/FRS-Tuerkisch_2.PDF - Similar pages
Something went wrong...
1 day 9 hrs

Landesstrafgericht ya da Strafkammer des Landsgerichts

Çok çeþitli karþýlýklar kullanýlýyor, çünkü bizdeki mahkemenin þekli ve yetki alanlarýyla Almanya'daki mahkemenin isim benzerliðine ragmen yetki alanlarý vs. çok farklýlýk gösteriyor.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search