This powwow has already been held!

[View Powwow Report]

ProZ.com Powwow: Budapest

http://www.proz.com/powwow/695
Hungary
00:00 Aug 4, 2005
Café Zaccos

Megvan a helyszín!

Café Zaccos, galéria.

A 3-as metró Arany János utcai megállója mellett, az Arany János u. és a Hercegprímás u. sarkán, bejárat a Hercegprímás u. felől (a Bazilikától 200 m).

Egy aranyos kis "ficak" lesz a helyünk, 15 főre foglaltam.

Időpont: augusztus 5. (péntek), du. 4-től 7-ig (vagy akár tovább).

Aki pipát szeretne kapni a neve mellé (VID), hozzon magával egy fényképes igazolványt. További feltétel, hogy a proz.comon lévő profiljában szerepeljen az illető valódi neve.

Notebook lesz nálam, Wifi kapcsolattal folyamatosan rajta leszünk a proz.comon.

_________________________________

Location: Café Zaccos, district 5, corner of Arany János u. and Hercegprímás u., entry from Hercegprímás u. This place is just one block away from metro station "Arany János utca". Within the café, go upstairs.
Powwow starts at 4 pm.
For VIDding, make sure you have a photo ID. Also, you should have your real name shown in your proz.com profile.
  What are these?

Event Organizers:

Csaba Ban

aronakos



Login to add your name to the list of people interested.Click here to login now.

Click here to register. (It is free.)


ProZ.com Users attending this Powwow

: organizer : photos : report : host

Interested members (18) / Confirmed: 12
Name NoteWill Attend
Csaba Ban  \"Organizer\" \"Reporter\" Gyertek minél többen - témaötletekkel is elő lehet állni  y
aronakos  \"Organizer\" \"Reporter\" Végre én is otthon leszek egy powwow idején!!!!!!!! A kerthelyiség ötlet nagyon tetszik!  y
Eva Blanar  \"Photographer\" Na végre!  
Attila Piróth   Szuper - végre egyszer pont otthon leszek a találkozó idején!  y
Dr. Janos Annus  \"Photographer\" Nagyon időszerű, pompás ötlet. Ott leszek.  y
Andrea Szabados  \"Photographer\" Köszönjük a felvetést, szívesen részt veszek én is.  
Laszlo David   Ha nem tudnék is ott lenni a megbeszélésen, érdeklődéssel figyelem az eseményt és várom a beszámolót.  n
XT. Czibulyás   Nem gondolkodhatunk esetleg mégis Balaton partban, hátha akkor vidéki és határonkívüli kollégákkal is találkozhatnánk! Egy aligai helyszint meg tudnék szervezni. De ha Bp. , én akkor is ott leszek.  y
Marianne Vizkelety   Rám is számítsatok, igyekszem ott lenni.  y
Laszlo Szabo   Megyek...  y
László Zsák   sajnos mégsem tudok menni...  n
Jirina Nevosadova   Hello. I am visiting Budapest in the beginning of August. If there is anybody to speak English with, I would like to join. Will it be possible to have my ID veryfied?  
Krisztina Ványa   Sziasztok! Én is szívesen megyek.  
Daniel Ehret   Ha már itthon vagyok, akkor ott a helyem.  y
Palko Agi   jövök  y
Gabor Kun   Valszeg megyek.  y
Kathrin.B   ...  y
Adrienn Mohai   Ha lehet még csatlakozni én is szívesen megyek.  y


Postings about this event


Pages in topic:   [1 2] >
Powwow: Budapest - Hungary

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 13:54
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
sziasztok! Jun 13, 2005

Ha bárkinek van használható ötlete a helyszínt illetõen, árulja el nekünk.
Én magam leghamarabb a jövõ héten (jún 21 után) érek rá majd ezzel foglalkozni.
cs.

  What are these?

 

aronakos  Identity Verified
United States
Local time: 05:54
English to Hungarian
+ ...
Evés vagy ivás? Jun 13, 2005

Kérdés, hogy enni is szeretnénk-e vagy csak innivaló mellett beszélgetni? Az elõbbire jó lehet a Zöld Kapu a Szõlõ u-ban, a másodikra meg talán a Ráday u.-Török Pál u. környéke. Ha hazaértem, júl. 4. után, én is be tudok szállni a keresésbe.
  What are these?

 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 13:54
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Bp Jun 22, 2005

Ha feltételezzük, hogy a helyszínválasztásban a fõ cél a résztvevõi létszám maximalizálása, szerintem maradjunk a fõvárosnál.
Nem biztos, hogy sokan be tudnának vállalni egy éjszakát is magában foglaló 18 órás kiruccanást egy powwow kedvéért.
A távolabbról érkezõ érdeklõdõk is vsz. könnyebben eljutnak Budapestre, mint a Balaton partjára. (druva becsléssel az ország lakossága kb. egynegyedének lenne közelebb a Balaton, mint Bp.)
Ráadásul a határon kívüli kollégák is döntõen keleti irányból érkeznének. (egyáltalán, van ilyen érdeklõdõ?).

Helyszín: a Ráday utca jó ötlet.

  What are these?

 

T. Czibulyás
Local time: 13:54
German to Hungarian
+ ...
Balaton Jun 22, 2005

Az éjszakázás csak egy lehetõség, tehát nem kötelezõ. A távolabbról érkezõknek pedig az a kérdés, mi van honnan távolabb? Ahogy azt a Szódában tapasztaltuk, csak budapesti kollégág jelentek meg. Egyébként ismétlem, ez csak egy felvetés volt, ha a powwow Bp-en lesz, én akkor is ott vagyok.
  What are these?

 

T. Czibulyás
Local time: 13:54
German to Hungarian
+ ...
Határon kívüliek Jun 22, 2005

Érdekes felvetés!
Egyáltalán érdekli a határon kívüli kollégákat, hogy itt mi zajlik? Nemrég ugyanis még magyar nyelven fordítók nemzetközi szövetségérõl beszéltünk.

  What are these?

 

Laszlo David
Local time: 14:54
English to Hungarian
+ ...
Erdélyben is vagyunk Jun 22, 2005

A határon kívül is vannak magyar fordítók, akiket érdekel a találkozó.
  What are these?

 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 13:54
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
szólj(atok) Jun 22, 2005

Ha bárkinek bármilyen kívánsága van (pl. szállás, téma, elvárás, egyéb), akkor szóljon. Komolyan.
Mellesleg most szombaton (június 26.) igaz, nem is ténylegesen Erdélyben, de a Partiumban leszek: Nagyváradon. Ha esetleg van ott valaki prozos, összefuthatunk egy kávéra.

  What are these?

 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 13:54
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
VIDding Jun 23, 2005

Végre sikerült megszereznem a jogosultságot arra, hogy személyazonosságot ellenõrizve egy pipát adhassak a résztvevõknek.
Ehhez személyesen meg kell gyõzõdnöm az illetõ személyazonosságáról egy fényképes igazolvány alapján.

Egyelõre csak annyi elõnnyel jár ez, hogy a fórumokon nem kell a moderátor jóváhagyására várni, hogy megjelenjelenek a hozzászólások. A proz.comon belül a késõbbiekben egyelõre még be nem jelentett szerepe is lesz ennek a pipának.

  What are these?

 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 13:54
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
a powwow célja Jun 29, 2005

Bizonyos tekintetben minden emberi tevékenység öncélú, nem kivétel ezalól a powwow sem. Egy kis lazítás, kibújás a billentyûzet és a képernyõ rabságából, egy kis szakmai csevej, miegymás. Eddig 9 ilyen rendezvényen voltam (6 Bp, 3 külföldön): a két véglet: éttermi beszélgetés, ledér hastáncosnõ az asztalon, illetve kétnapos komoly szakmai konferencia. Az arany középút a kötetlen beszélgetés, tapasztalatcsere, a gõz kiengedése, névjegykártya-csere, ilyesmi. Évente van 3-4 olyan nagy powwow, 50-60-80 résztvevõvel (pl. Berlinben vagy Buenos Airesben), ahol valamilyen kulturális rendezvényen is részt vesz a társaság, vagy több kisebb csoport más-más helyen "alapoz", aztán estére mindenki ugyanabban az étteremben találkozik, stb. Nálunk jó, ha 15 érdeklõdõ összejön, tehát marad a sörözés-salátázás-dumálás.
  What are these?

 

Attila Hajdu  Identity Verified
Local time: 13:54
English to Hungarian
Re: a powwow célja Jul 4, 2005

Köszönöm szépen ezt a nagyon rendes választ! Én nem merek nyilatkozni a részvételrõl, ugyan a szándék megvan...
  What are these?

 

Andrea Szabados  Identity Verified
Local time: 13:54
English to Hungarian
+ ...
Témafelvetés, ötlet Jul 17, 2005

Megpróbálom röviden összefoglalni.
Nagyon nagy szükségét érzem egy olyan közösségnek, akik át tudják venni egymástól a kapacitáshiány miatt egyébként visszamondandó munkákat. Akiket bátran ajánlatunk a megrendelõnek, mert tudjuk, hogy megbízható, szakértelemmel rendelkezõ kolléga - és aki nem akarja "lenyúlni" az ügyfelet, hiszen legközelebb õ is kerülhet ilyen helyzetbe.
Nem tudom, Ti hogy vagytok ezzel, a július és a december nálam mindig azzal telik, hogy heti 3-4 munkát mondok vissza, de más idõszakban is elõfordul "torlódás". Vannak fontos/szívemhez közelebb álló ügyfelek, akiknek szívesen segítenék azzal, hogy találok nekik helyettest, aki nem 0,5Ft/leütés ellenében kínál "kifogástalan minõséget" (volt erre példa). Erre jó lenne egy fórum/levelezõlista, ahová csak feldobom a munka paramétereit, és akinek van hozzá kedve, jelentkezik. Így mindenki jól jár. Én pedig biztos lehetek benne, hogy az adott ügyfél ugyanazt kapja, amit tõlem szokott.
Van néhány kolléga, akikkel rendszeresen "zaklatjuk" egymást ilyen esetben, de sajnos túl kevés. Jobb lenne egy ilyen "központ".
Mit szóltok hozzá?
Ja, és egyelõre úgy néz ki, hogy sajnos mégsem tudok részt venni a találkozón ;-(

  What are these?

 

Dr. Janos Annus  Identity Verified
Hungary
Local time: 13:54
English to Hungarian
+ ...
evés és ivás is :) Jul 18, 2005

Mivel én vodékrõl jövök, enni is szeretnék, persze függ az idõponttól is.
  What are these?

 

Dr. Janos Annus  Identity Verified
Hungary
Local time: 13:54
English to Hungarian
+ ...
vidékrõl Jul 18, 2005

elnézést ...
  What are these?

 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 13:54
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
helyszín, téma Jul 18, 2005

Amint lesz egy kis idõm a héten, próbálok megfelelõ helyszín után nézni. Ha bárkinek van jó ötlete erre vonatkozóan, ossza meg velünk. Szempontok: lehessen enni és inni, lehetõleg szabad téri megoldás legyen, ne legyen túl zajos (pl. ne legyen élõzene), könnyen megközelíthetõ legyen autóval és BKV-val. Legkésõbb ezen a héten péntekig szeretném lefixálni a helyet.

Andrea felvetése: korábban mások is megfogalmaztak ehhez hasonló elképzelést - a mostani powwowon is beszélhetünk errõl.

Now we also have a guest from the Czech Republic who would be interested in joining us at the powwow, provided she can talk to at least a few people in English. Perhaps we can also get a glimpse at the Czech translation market... (Jirina: exact location to be decided before the end of this week. We'll keep you posted.)

  What are these?

 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 13:54
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
idõpont Jul 18, 2005

Mit szólnátok, ha 5 és 8 között tartanánk? Hányan jönnek vidékrõl - és nekik milyen idõpont lenne megfelelõ? Elsõ negirugaszkodásként úgy gondolom, hogy az 5 és 8 közötti idõpont lenne a legtöbb embernek megfelelõ.
  What are these?

 
Pages in topic:   [1 2] >

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search