Pages in topic: < [1 2 3] > |
Ferramenta .... Thread poster: Claudio Porcellana (X)
|
|
Claudio Porcellana (X) Italy TOPIC STARTER sempre + in basso | Jul 15, 2008 |
hahahahà proporrei di lanciare il forum Off-of-melon topic, oltre che l'Off-topic .... Claudio | | |
Il traduttore automatico di Google per court d'appel | Jul 15, 2008 |
Elisa Comito wrote: scusate se approfitto di questo topic ma visto che siamo sul comico... Spero di non violare nessuna regola Proz sulla famosa tutela del committente ma che dire quando tra i lavori proposti si trovano perle del tipo: "Testo campione: I candidati devono tradurre il seguente testo: Court d'Appel (French)-Corto Apelato: from the verb appeler (=call) in English,and in Italian apelare(=call), appeler/apelare " Dunque impariamo che l'italiano ha anche il verbo "apelare", molto interessante! traduce "Corte d'appello" provare per credere (appena provato), addirittura peggio del traduttore automatico. Non ho parole. | | |
Claudio Porcellana (X) Italy TOPIC STARTER
caspita! non volevo partecipare ai contest xchè non mi sentivo all'altezza, ma ora quasi quasi .... LOL Claudio | |
|
|
Io partecipo a FR>EN! | Jul 15, 2008 |
Che ne dici, Claudio? ma tornando "at bomb" al post iniziale... Non capisco la risposta: Thanks for your feedback. We have decided to take this training out of the program. Cosa c'entra? Io terrei quel genere di traduzioni fuori da Proz Paola | | |
Claudio Porcellana (X) Italy TOPIC STARTER che significa | Jul 15, 2008 |
significa che toglievano il corso dall'elenco, cosa che hanno puntualmente fatto per il contest pensavo invece di farti un pò concorrenza: Swahili>Rumeno .... che ne dici? Claudio Paola Dentifrigi wrote: Che ne dici, Claudio? ma tornando "at bomb" al post iniziale... Non capisco la risposta: Thanks for your feedback. We have decided to take this training out of the program. Cosa c'entra? Io terrei quel genere di traduzioni fuori da Proz Paola | | |
Fai pure, Claudio | Jul 15, 2008 |
Io tradurrò dall'ewondo in macedone. Ho capito che avevano tolto il corso in italiano, ma non mi sembra una risposta pertinente da parte di Proz. O sbaglio? | | |
Ma c'e' solo il mio commento | Jul 17, 2008 |
Possibile? Siete forse stati troppo pesanti? Se non vedo male, il mio mi pare pubblico. | |
|
|
In che senso? | Jul 17, 2008 |
[quote]Angio wrote: Possibile? Siete forse stati troppo pesanti? Se non vedo male, il mio mi pare pubblico.
Io ho scelto: no one qualifies o roba del genere. Mica ho fatto commenti, cosa vuoi commentare? Del resto è come sparare sulla croce rossa. Paola | | |
Chiaro, Angio! | Jul 17, 2008 |
Non sapevo si potesse mettere un feedback a votazione avvenuta. Ora vado Paola | | |
Paola Dentifrigi wrote: Non sapevo si potesse mettere un feedback a votazione avvenuta. Ora vado Paola Infatti solo suggerimenti, io d'altronde non lavoro in quella coppia, non avrei potuto prima' Ciao! | | |
Del resto... | Jul 17, 2008 |
Angio wrote: Infatti solo suggerimenti, io d'altronde non lavoro in quella coppia, non avrei potuto prima' Ogni italiano si accorgerebbe che quello non è italiano | |
|
|
Claudio Porcellana (X) Italy TOPIC STARTER ma di cosa parlate? | Jul 17, 2008 |
non capisco + nulla di quello che dite; avete per caso cambiato argomento? Claudio Paola Dentifrigi wrote: Angio wrote: Infatti solo suggerimenti, io d'altronde non lavoro in quella coppia, non avrei potuto prima' Ogni italiano si accorgerebbe che quello non è italiano | | |
|
hai regione, Claudio | Jul 17, 2008 |
Claudio Porcellana wrote: non capisco + nulla di quello che dite; avete per caso cambiato argomento? Perdono!!! Ma il filo conduttore c'è, è sempre lo stesso... Ciao Paola | | |
Pages in topic: < [1 2 3] > |