Error (-2147467259) while trying to work with Multiterm 7
Thread poster: ÇAĞDAŞ MANDALI

ÇAĞDAŞ MANDALI  Identity Verified
Turkey
Local time: 09:59
English to Turkish
+ ...
Dec 25, 2006

I am using SDL TRADOS Translator's Workbench 7.1.0.719 - (Build 719) and MultiTerm 7.0.2.327 - (Build 327), with Windows XP Home Edition and Service Pack 2

When I run Translator's Workbench and open the Term Recognition Options dialog box from the Options tab, I can not select Multiterm 7 in the terminology provider preferences.

I receive the error message:

"The selected Term Information Provider returned the following error:
(-2147467259): Belirtilmemiş hata ("undefined error" or "unknown error")"

Has anyone else ever encountered such something?

I need urgent help!

[Edited at 2006-12-25 01:34]


Direct link Reply with quote
 
Larmes
Local time: 14:59
English to Chinese
Error (-2147467259) while trying to work with Multiterm 7 Dec 26, 2006

try to select "MultiTerm iX" and then browse your file
I remember I did it this way




ÇAĞDAŞ MANDALI wrote:

I am using SDL TRADOS Translator's Workbench 7.1.0.719 - (Build 719) and MultiTerm 7.0.2.327 - (Build 327), with Windows XP Home Edition and Service Pack 2

When I run Translator's Workbench and open the Term Recognition Options dialog box from the Options tab, I can not select Multiterm 7 in the terminology provider preferences.

I receive the error message:

"The selected Term Information Provider returned the following error:
(-2147467259): Belirtilmemiş hata ("undefined error" or "unknown error")"

Has anyone else ever encountered such something?

I need urgent help!

[Edited at 2006-12-25 01:34]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Error (-2147467259) while trying to work with Multiterm 7

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs