¿Punto o coma para separar decimales?
Thread poster: Francisco Herrerias
Francisco Herrerias
Francisco Herrerias  Identity Verified
United States
Local time: 18:39
Member (2012)
French to Spanish
+ ...
May 24, 2002

Este Foro lo inicio por la pregunta de KudoZ señalada aquí:



http://www.proz.com/index.php3?sp=h



En definitiva la respuesta es, depende....



Depende del país al cual va dirigida la traducción, por lo pronto yo sé que en México se utiliza un sistema un poco \"mélangé\", se utiliza el punto para separar los decimales y la coma para separar los millar
... See more
Este Foro lo inicio por la pregunta de KudoZ señalada aquí:



http://www.proz.com/index.php3?sp=h



En definitiva la respuesta es, depende....



Depende del país al cual va dirigida la traducción, por lo pronto yo sé que en México se utiliza un sistema un poco \"mélangé\", se utiliza el punto para separar los decimales y la coma para separar los millares, pero un apóstrofe para serparar los millones, ejemplo:



1\'000,000.00



De la misma manera, sé que en España el sistema es el que se maneja por lo general en Europa, donde se utiliza la coma para separar los decimales y el punto para los millares, por ejemplo:



1.000.000,00



Inicié este foro con un sólo propósito, me gustaría saber cómo se escriben las cantidades en los distintos países de habla hispana, muchas gracias y espero sus contribuciones.

[ This Message was edited by: on 2002-05-24 18:37 ]
Collapse


 
Pilar T. Bayle (X)
Pilar T. Bayle (X)  Identity Verified
Local time: 03:39
English to Spanish
+ ...
Al revés en España... May 24, 2002

En España los puntos separan los millares y la coma los decimales:



1.000.000,00



Un saludo,



P.


 
Egmont
Egmont
Spain
Local time: 03:39
Afrikaans to Spanish
+ ...
PUNTO O COMA... May 24, 2002

Una solución salomónica es la aplicada por los organismos de traducción del sistema de Naciones Unidas.



En la época en que trabajé ahí, teníamos que indicar las cantidades separando las cifras debidamente.



Ejemplo: 10 476 598 997 73



Con ello se evita el problema planteado.
[addsig]


 
Martin Perazzo
Martin Perazzo  Identity Verified
Spain
Local time: 03:39
Spanish to English
+ ...
Es como dice Pilar en España... May 24, 2002

así como el resto de Europa (salvo el Reino Unido e imagino que Irlanda), y, hasta donde yo sepa, el mismo sistema se emplea en Argentina, mi país natal. Es decir:



Un millón = 1.000.000,00



Martín


 
Francisco Herrerias
Francisco Herrerias  Identity Verified
United States
Local time: 18:39
Member (2012)
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
DE ACUERDO, PERO... May 24, 2002

Quote:


On 2002-05-24 08:32, albertov wrote:

Una solución salomónica es la aplicada por los organismos de traducción del sistema de Naciones Unidas.



En la época en que trabajé ahí, teníamos que indicar las cantidades separando las cifras debidamente.



Ejemplo: 10 476 598 997 73



Con ello se evita el problema planteado.






... See more
Quote:


On 2002-05-24 08:32, albertov wrote:

Una solución salomónica es la aplicada por los organismos de traducción del sistema de Naciones Unidas.



En la época en que trabajé ahí, teníamos que indicar las cantidades separando las cifras debidamente.



Ejemplo: 10 476 598 997 73



Con ello se evita el problema planteado.







¿Y si tienes tres decimales? ¿Cómo hacen entonces? ▲ Collapse


 
max (X)
max (X)
Local time: 18:39
English to Dutch
+ ...
En Colombia es igual que en España ........ May 24, 2002

Un millón de pesos con cincuenta centavos



1.000.000,50



pero decimos, 10.5 por palabra traducida, por ejemplo.

Esperemos a los demás.



Cristina


 
degiacom
degiacom
English to Spanish
información en la misma máquina May 24, 2002

Una posibilidad es ir directamente al panel de control de Windows, abrir las opciones de región y lenguaje y seleccionar el país que necesitamos... no solo está como se expresan los números, también las monedas, las horas y las fechas en sus dos versiones.. saludos Gustavo

 
Pilar T. Bayle (X)
Pilar T. Bayle (X)  Identity Verified
Local time: 03:39
English to Spanish
+ ...
MS, MS, MS de mis pecaos May 25, 2002

Quote:


Una posibilidad es ir directamente al panel de control de Windows, abrir las opciones de región y lenguaje y seleccionar el país que necesitamos... no solo está como se expresan los números, también las monedas, las horas y las fechas en sus dos versiones..





Bueno, pues si nos tenemos que fiar de MS, apaga y vámonos. MS es un sistema hecho por americanos y traducido de manera deplorable al... See more
Quote:


Una posibilidad es ir directamente al panel de control de Windows, abrir las opciones de región y lenguaje y seleccionar el país que necesitamos... no solo está como se expresan los números, también las monedas, las horas y las fechas en sus dos versiones..





Bueno, pues si nos tenemos que fiar de MS, apaga y vámonos. MS es un sistema hecho por americanos y traducido de manera deplorable al español (empezando por meter todas las variedades en un saco y a ver qué sale). Si eso tiene que ser nuestra guía, podemos echarnos a llorar.



La Real Academia aconseja la utilización de comas para separar los decimales y de puntos para los millares. El problema está en nuestros teclados: el teclado numérico pone a tu disposición un separador decimal, que en este caso es un PUNTO (¡sorpresa!)... Por eso se nos hace más sencillo teclear decimales con el punto, pero no quiere decir que sea más correcto.



P. ▲ Collapse


 
MollyRose
MollyRose  Identity Verified
United States
Local time: 20:39
English to Spanish
+ ...
update to 2011, majority of Latin America Feb 15, 2011

Someone told me that in Mexico they write numbers like we do in the U.S.

1,000 is one thousand
1.1 is one and one tenth

Is this true throughout most or all of Mexico? What about Central America? What about South America?

I have been using it the way they do in Spain because that's what I was taught, and now I find out that a lot of the world doesn't do it that way any more. It looks like I need to "make the switch," but I want to be sure before I
... See more
Someone told me that in Mexico they write numbers like we do in the U.S.

1,000 is one thousand
1.1 is one and one tenth

Is this true throughout most or all of Mexico? What about Central America? What about South America?

I have been using it the way they do in Spain because that's what I was taught, and now I find out that a lot of the world doesn't do it that way any more. It looks like I need to "make the switch," but I want to be sure before I do. I will appreciate any comments, mainly from the Americas, since that's who comprises most of the audience for whom I translate.
Collapse


 
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 19:39
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Sure Feb 16, 2011

MollyRose wrote:

Someone told me that in Mexico they write numbers like we do in the U.S.

1,000 is one thousand
1.1 is one and one tenth

Is this true throughout most or all of Mexico? What about Central America? What about South America?

I have been using it the way they do in Spain because that's what I was taught, and now I find out that a lot of the world doesn't do it that way any more. It looks like I need to "make the switch," but I want to be sure before I do. I will appreciate any comments, mainly from the Americas, since that's who comprises most of the audience for whom I translate.


Yes, Molly. As you said, Mexicans use it taht way.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Punto o coma para separar decimales?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »