This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Alan Johnson Germany Local time: 01:37 German to English
Jun 1, 2002
I hope I\'m in the correct forum for this!
I have a document containing several \"Field functions\". They need to be translated and I\'m afraid I don\'t know how to go about it. They have the following form {Dokumenttitel/*CHARFORMAT} or {Dokumenttyp/*CHARFORMAT}. There are others with date, page number, etc.
I cannot simply write over them and I can\'t find any other way to edit them. Can anyone help?
I have a document containing several \"Field functions\". They need to be translated and I\'m afraid I don\'t know how to go about it. They have the following form {Dokumenttitel/*CHARFORMAT} or {Dokumenttyp/*CHARFORMAT}. There are others with date, page number, etc.
I cannot simply write over them and I can\'t find any other way to edit them. Can anyone help?
Much appreciated.
Alan
Einstellvorrichtung des Löschstromes - Montageanleitung ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ralf Lemster Germany Local time: 01:37 English to German + ...
...Word document?
Jun 1, 2002
Hi Alan,
I assume you\'re referring to field functions in a Word document.
AFAIK there\'s no easy way to translate them; in fact, you would need to know which Word version is used by the target audience.
Some fields are probably recognised automatically by Word - some others aren\'t. To give you an example, I regularly run into trouble with a field that is cross-referenced to \'Heading 1\'. Although the German version of word automatically conv... See more
Hi Alan,
I assume you\'re referring to field functions in a Word document.
AFAIK there\'s no easy way to translate them; in fact, you would need to know which Word version is used by the target audience.
Some fields are probably recognised automatically by Word - some others aren\'t. To give you an example, I regularly run into trouble with a field that is cross-referenced to \'Heading 1\'. Although the German version of word automatically converts a \'Heading 1\' format into \'Überschrift 1\', the field function does not recognise that and requires manual changing. To do this, of course, you need to know exactly which field names etc. Word is using in the target version.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik Germany Local time: 01:37 Member (2003) Polish to German + ...
If it is a Word document....
Jun 2, 2002
you can select the fields and copy them into another document, where it should be easy to translate them. The problem with fields is, that the can be updatet by pressing F9 and then any changes within the field get lost.
To copy a field as a text and not a field you need to place the cursor between the first and the second character of the field-text and then scroll down to the end of the field and mark the second last character in the field. If you selcet the whole field it... See more
you can select the fields and copy them into another document, where it should be easy to translate them. The problem with fields is, that the can be updatet by pressing F9 and then any changes within the field get lost.
To copy a field as a text and not a field you need to place the cursor between the first and the second character of the field-text and then scroll down to the end of the field and mark the second last character in the field. If you selcet the whole field it will be copied as a field - this is no help. But selecting the text between the first and the last character in the field allows you to copy only the text and paste it into another document, where you can translate this text ie. with TRADOS.
If these are drop-down fields or something likely, then you must go to the definition of the field. Right clicking on the field allows you to switch between field-function-view and normal-view. In field-function-view you can see how the field-functions are and where do they get their data from.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.