Mobile menu

Tercümanlık Hakkında Bilmek İstediklerim
Thread poster: erhangulsen
erhangulsen
English to Turkish
Mar 15, 2006

İyi günler
Ben Erhan Gülşen. Geçen günkü mesaj için çok özür dilerim. Kuralları tam olarak okuyamamıştım çünkü derse yetişmem gerekiyordu. Öğrenmek istediğim birkaç şey vardı.
Ben Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü 1.sınıf öğrencisiyim. Bu bölümden mezun olan arkadaşlarla görüştüm. Çoğu keşke tercüme işine daha önce başlasaydık diyor ve benim de piyasayı şimdiden araştırmam ya da imkanım varsa herhangi bir yerde part-time iş bularak çalışmam gerektiğini söylüyorlar. Bu siteyi uzun araştırmalarımın sonucunda bulabildim ve çok beğendim. Bu sitede part-time olarak çalışabilir miyim ya da bu siteye üye olan diğer kişilerin tercümelerini paylaşabilir miyim? Tekrar özür diliyorum.
Saygılar


Direct link Reply with quote
 

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 20:26
Member
English to Turkish
Merhaba Erhan Bey Mar 15, 2006

Proz'a hoşgeldiniz.

Aslında sıkışık bir durumdayım ama, mesaja özürle başladığınızı görünce bir cevap yazayım dedim: Özüre gerek yok gerçekten, ayrıca düzelttiğiniz için çok teşekkürler.

Bence buraya üye olmakla iyi etmişsiniz. İş alıp almama durumlarını bilemem, ama forumlardan dünya kadar şey öğrenilebiliyor; Kudoz da pek çok bakımdan size yardımcı olabilir. Geçenlerde yine Boğaziçi'nden bir arkadaşımız da benzer bir konu açmıştı. Ona, Türkçe foruma, forum anasayfasına falan bakarak başlayabilirsiniz. Bu arada ben ve diğer arkadaşlar da elimiz biraz boşalınca gelip sorularınızı cevaplarız, merak etmeyin çeneye doyamıyoruz nasıl olsa hiçbirimiz (Tamam tamam, kendi adıma konuşuyorum.)

Bol şanslar.
Özden


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tercümanlık Hakkında Bilmek İstediklerim

Advanced search


Translation news in Turkey





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs