spur of the moment

Russian translation: поддался (минутному) порыву

17:52 May 21, 2005
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: spur of the moment
На вопрос "что заставило тебя сделать (не самую умную вещь)?!" следует пожатие плечами и ответ: "the spur of the moment".

Проблема:
поскольку далее в тексте эта фраза неоднократно обыгрывается, в качестве перевода обязательно требуется СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ! (ну, с определениями =)

Красивый емкий вариант придумать не могу, а в словарях существительных нет.

P.S.: ради бога, не предлагайте "влияние момента" =)
Crio
Russian Federation
Local time: 14:55
Russian translation:поддался (минутному) порыву
Explanation:
Существительное, которое можно в дальнейшем обыграть, стало быть, "порыв".

Или: "затмение нашло".

--------------------------------------------------
Note added at 2005-05-21 18:14:26 (GMT)
--------------------------------------------------

минутный порыв
порыв души




--------------------------------------------------
Note added at 2005-05-22 15:30:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Вот еще крутится \"спонтанность\", \"спонтанное решение\", если это как-то вписывается в Ваш контекст.
Selected response from:

Larissa Boutrimova
Canada
Local time: 07:55
Grading comment
Долго думал, в конце концов выбрал "минутный порыв".
Спасибо всем, кто принимал участие в обсуждении!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6поддался (минутному) порыву
Larissa Boutrimova
2 +6вожжа под хвост попала
Natalia Elo
4 +1мимолетная прихоть
Larissa Dinsley
3 +1Поторопился /В спешке не подумал хорошо
John Doe (X)
4в порыве чувств, стечение обстоятельств, неосознанно, ->
Mjul_a
3 +1блажь накатила!
Anneta Vysotskaya
4обстоятельства заставили
Andrew Vdovin
4цейтнот или времени - в обрез
Ann Nosova
4повело...
Tatiana Nero (X)
4Бес попутал
Oleg Pashuk (X)
3я не хотел, но так получилось
Alexander Delaver


Discussion entries: 4





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
поддался (минутному) порыву


Explanation:
Существительное, которое можно в дальнейшем обыграть, стало быть, "порыв".

Или: "затмение нашло".

--------------------------------------------------
Note added at 2005-05-21 18:14:26 (GMT)
--------------------------------------------------

минутный порыв
порыв души




--------------------------------------------------
Note added at 2005-05-22 15:30:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Вот еще крутится \"спонтанность\", \"спонтанное решение\", если это как-то вписывается в Ваш контекст.

Larissa Boutrimova
Canada
Local time: 07:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Долго думал, в конце концов выбрал "минутный порыв".
Спасибо всем, кто принимал участие в обсуждении!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Barlin
2 hrs
  -> Thank you

agree  Alexandra Tussing
5 hrs
  -> Thank you

agree  Andrey Belousov (X)
7 hrs
  -> Thank you

agree  Alexander Demyanov
8 hrs
  -> Thank you

agree  Larissa Dinsley: еще можно "импульсивный порыв"
10 hrs
  -> Спасибо, Лариса. Если это художественный текст, "импульсивный" может звучать тяжеловато.

agree  Blithe
1 day 2 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
я не хотел, но так получилось


Explanation:
В словаре идиом on the spur of the moment толкуется как suddenly, spontaneously

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2005-05-21 18:44:24 GMT)
--------------------------------------------------

Стечение обстоятельств-если с существительным

Alexander Delaver
Russian Federation
Local time: 14:55
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +6
вожжа под хвост попала


Explanation:
Это первое, что в голову пришло в ответ на описываемый вами вопрос.

Конечно все зависит от остального текста, от собеседников и самой ситуации.

Еще хлеще: xxxx в голову стукнула.

В шквале чувств, в припадке или приступе какого-то одного чувства.


Было бы интересно услышать ответ на вопрос Кирилла; наверное он бы прояснил картину.


Вот такие размышления вслух.

Natalia Elo
Germany
Local time: 13:55
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NATALIIA MARCHAL
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Alexandra Tussing
4 hrs
  -> Спасибо! :)

agree  Sophia Lansky: a good one, natalia
7 hrs
  -> Thank you:)

agree  Larissa Dinsley: вот-вот!
9 hrs
  -> Cпасибо, Лариса! :)

agree  EugeneXP: Не вожжа, а шлея
1 day 51 mins
  -> Cпасибо! Да, действительно, оба выражения используются.

agree  Mikhail Kropotov
1 day 12 hrs
  -> Спасибо, Миша:)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Поторопился /В спешке не подумал хорошо


Explanation:
- Something like that, I reckon

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 40 mins (2005-05-21 19:32:44 GMT)
--------------------------------------------------

Поспешил ... i lyudey nasmeshil:-)

John Doe (X)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ann Nosova
9 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
в порыве чувств, стечение обстоятельств, неосознанно, ->


Explanation:
в порыве чувств, стечение обстоятельств, неосознанно, ->необдуманно, ничтоже сумняшеся (если подходит о контексту), впопыхах, инстинктивно

Mjul_a
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
блажь накатила!


Explanation:
И такое бывает!

"Зачем же вы, любезный, по горожанам из окна палить решили? Чай, не на охоте". А тот в ответ – ни гу-гу, ну не знает человек, с чего на него такая блажь накатила ... К счастью, никто из прохожих не пострадал.



    Reference: http://hghltd.yandex.com/yandbtm?url=http://www.utro.ru/arti...
Anneta Vysotskaya
Local time: 23:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Tussing: I like this one too
16 hrs
  -> thank you, Alexandra!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
мимолетная прихоть


Explanation:
Еще в копилку. Опять-таки, контекст нужен.

Larissa Dinsley
United Kingdom
Local time: 12:55
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Elo
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
обстоятельства заставили


Explanation:
Обстоятельства заставили.
Обстоятельства вынудили.
Влияние обстоятельств.
Так получилоь.

Имеется в виду, обстоятельства на момент совершения поступка (of THE moment).


Andrew Vdovin
Local time: 18:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
цейтнот или времени - в обрез


Explanation:
Если Вам кажется это слишком "нерусским", или со стилем текста/характерами героев не согласуется, то просто "ВРЕМЕНИ - В ОБРЕЗ"
http://encycl.accoona.ru/?id=69606
(от нем . Zeit - время и Not - нужда), в шахматной или шашечной партии недостаток времени для обдумывания ходов, которое в официальных соревнованиях регламентируется.
Насколько мне помнится, эта идиома означает "в последний момент". Не вижу причины, по которой Вам не следует использовать ее "по назначению", не уходя в сторону от оригинального смысла. Общеизвестным и психологически обоснованным является выбор не лучшего варианта из-за недостатка времени. Просто не было времени подумать! Как написала коллега (*вожжа попала*)- первое, что в голову пришло. Мне кажется, что это своего рода литературный штамп- "возвращаясь мысленно, обдумывая, взвешивая,хххх понимал, что так бы не сделал/поступил...."


http://home.t-online.de/home/toni.goeller/idiom_wm/id439.htm
on the spur of the moment immediately, impulsively (Пример:On the spur of the moment we decided to drive to Banff).

Ann Nosova
United States
Local time: 06:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
повело...


Explanation:
Да как-то повело (меня)... - тоже вариант...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 54 mins (2005-05-22 16:47:32 GMT)
--------------------------------------------------

Или просто - \"повело\"...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 58 mins (2005-05-22 16:50:39 GMT)
--------------------------------------------------

Существительное - \"наваждение\" (нашло)

Tatiana Nero (X)
Local time: 07:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Бес попутал


Explanation:
:-)

Oleg Pashuk (X)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search