ayuda con la frase, por favor

Spanish translation: Tras una etapa durante la cual estabamos agotados por haber recalcado/reiterado

19:55 May 26, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: ayuda con la frase, por favor
Hola, colegas:

udaSe trata de un informe económico sobre inversiones en la India ¿Cómo traduciriáis esto?, ayuda, por favor.

Muchas gracias por anticipado.

Vero

"After a start-up phase during which we were exhausted from beating the drum and our Indian colleagues were more than hungry, we have now reached a situation where market opportunities are overwhelming us".
Veronica Roman
Spain
Local time: 01:37
Spanish translation:Tras una etapa durante la cual estabamos agotados por haber recalcado/reiterado
Explanation:
...nuestra posición, y nuestros colegas indios estaban más que deseosos/interesados (de / en hacer algo), hemos llegado a una situación donde las oportunidades del mercado nos están abrumando.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 10 mins (2005-05-26 22:06:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Me parece claro que lo de \"beating the drum\" se refiere al hecho de haber insistido/hecho hincapie en lo suyo. En cuanto a \"hungry\" esto se refiere a los deseos (como señala Luís) que tienen de que se produzca/haga algo a favor de ellos...
Selected response from:

Marcelo González
United States
Local time: 13:37
Grading comment
Perdonad que no haya contestado antes, la que estaba hambrienta he sido yo y me he ido a cenar algo. Efectivamente es hungry y creo que puede ser deseosos más que hambrientos o enojados. Muchas garcias a todos. Perdonad que sea tan inútil pero no se como se puede contestar a todos sin tener que contestar a cada uno indivicualmente y elegir una solución, a lo mejor no se puede.... Gracias mil
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Después de una etapa inicial a lo largo de la cual nos cansamos de tratar de convencer a nuestros...
María Rebol
5 +1Veamos si esto te sirve:
mónica alfonso
5 +1Tras una etapa durante la cual estabamos agotados por haber recalcado/reiterado
Marcelo González
5ver
mar52
3 +1mira
jclopezpozas
4deseosos = hungry
Luis Zepeda


Discussion entries: 7





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mira


Explanation:
Despues de una fase inicial en la que nos cansamos de tocar el tambor y en la que nuestros colegas indios estaban mas que enfadados, hemos alcanzado una situaci'on en la que estamos saturados por las oportunidades del mercado.
Mira a ver, por el contexto, como cambias lo de tocar el tambor ( no hacer nada, o llamar la atencion... en funcion del contexto)

jclopezpozas
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carolina Carabecho
21 mins
  -> Gracias, aunque haya tradado en contestarte
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
After a start-up phase during which we were exhausted from beating the drum and our Indian colleague
Después de una etapa inicial a lo largo de la cual nos cansamos de tratar de convencer a nuestros...


Explanation:
colegas hindúes, teníamos (o sentíamos) más que hambre, hemos llegado al punto en el que las oportunidades comerciales/ económicas nos abruman.

bang/beat the drum UK
to speak enthusiastically about a belief or idea in order to persuade other people to support it too.


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-05-26 20:19:23 GMT)
--------------------------------------------------

corrección: de una etapa inicial en la que nos cansamos de hablar del tema y nuestros colegas hindúes estaban más que enojados...


    Reference: http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=24059&dict=CA...
María Rebol
Spain
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Soldati
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ver


Explanation:
Luego de una etapa inicial en la cual nos agotamos por tener que multiplicar nuestros esfuerzos y mientras nuestros colegas hindúes se hallaban más que necesitados, hemos llegado ahora a una fase en la cual las oportunidades del mercado nos están superando.

Otra versión más.

mar52
Argentina
Local time: 20:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deseosos = hungry


Explanation:
Por favor lee mi nota.

Luis Zepeda
United States
Local time: 16:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Veamos si esto te sirve:


Explanation:
Aclaro por empezar que hindú (una religión) no es lo mismo que indio (un gentilicio).
Tras una etapa inicial en la no dejamos de insistir mientras nuestros colegas indios estaban más que enojados, hemos llegado a una situación en la cual las oportunidades del mercado resultan abrumadoras.



mónica alfonso
Local time: 20:37
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Judith Payro
35 mins
  -> Gracias, Judith
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Tras una etapa durante la cual estabamos agotados por haber recalcado/reiterado


Explanation:
...nuestra posición, y nuestros colegas indios estaban más que deseosos/interesados (de / en hacer algo), hemos llegado a una situación donde las oportunidades del mercado nos están abrumando.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 10 mins (2005-05-26 22:06:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Me parece claro que lo de \"beating the drum\" se refiere al hecho de haber insistido/hecho hincapie en lo suyo. En cuanto a \"hungry\" esto se refiere a los deseos (como señala Luís) que tienen de que se produzca/haga algo a favor de ellos...

Marcelo González
United States
Local time: 13:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 78
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Perdonad que no haya contestado antes, la que estaba hambrienta he sido yo y me he ido a cenar algo. Efectivamente es hungry y creo que puede ser deseosos más que hambrientos o enojados. Muchas garcias a todos. Perdonad que sea tan inútil pero no se como se puede contestar a todos sin tener que contestar a cada uno indivicualmente y elegir una solución, a lo mejor no se puede.... Gracias mil

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Melo
4 hrs
  -> muchas gracias, Jorge!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search