Glossary entry

français term or phrase:

toute modification d'arrive, de branchement

anglais translation:

any alteration of electrical mains, internal wiring and/or connections

Added to glossary by Bruce Berger
Jun 13, 2005 14:01
19 yrs ago
10 viewers *
français term

toute modification d'arrive, de branchement

français vers anglais Autre Droit (général) Rent Agreement
This is a clause in a rent agreement. THe clause is the following:

"a supporter a ses frais toute modification d'arrive, de branchement, ou de remplacement de compteur ou d'installation interieure pouvant etre exige par les compagnies concessionaires"

Any idea how the phrase can be translated? All arrival alterations, connections?
Change log

Jun 13, 2005 14:23: writeaway changed "Field" from "Droit / Brevets" to "Autre"

Discussion

Non-ProZ.com Jun 18, 2005:
THANKS Jane for your help on the matter. However, I think that d'arrive refers to the electricity mains!

Thanks once again . Much appreciated :-)
Non-ProZ.com Jun 13, 2005:
It is just a commercial lease of an entire building...

However, the above clause that I quoted seems to be a standard clause in commercial leases as I came across it while surfing the net and trying to figure out its meaning.

P.S. Thanks for the help :-)
Jane Lamb-Ruiz (X) Jun 13, 2005:
rental agreement for what?

Proposed translations

+1
5 heures
Selected

any alteration of electrical mains, internal wiring and/or connections

Since this is a commercial lease for an entire building, and since it also says "les compagnies concessionaires" which makes me think that the renter is going to possibly, in some way, sublet or subdivide the building, this renter would be responsible for subdividing the electrical power. In this case, “l’arrive” would probably refer to the incoming current to the main breaker (electrical mains). From that point, the current would have to be divided (“branchements” = internal wiring and connections) among the various tenants.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 48 mins (2005-06-13 19:49:40 GMT)
--------------------------------------------------

A little clearer would be: \"any alteration of electrical mains, internal wiring and/or electrical connections\". As I understand the wording, the owner wants to just make sure that any changes to the electrical supply are the responsability of the primary renter: it doesn\'t matter whether it\'s a 2-phase 220v line, a 3-phase 220v (or higher) line or whatever.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 22 mins (2005-06-14 15:23:27 GMT)
--------------------------------------------------

Some additional notes for clarity:

\"electrical mains\" is where the electricity comes into the building, normally into a large box of some sort. This is also where the initial building usage metering happens, and the meter here is part of the mains.

Addition sub-metering would normally be considered to be part of the \"internal wiring and/or electrical connections\", and would still be covered by the contract.

We\'ve all just assumed that this wording had to do with electricity (ie: Dusty\'s joking (I hope ;-) response to Jane \"Do we even know for sure it is ELECTRICITY?\") In reality, it\'s not such a silly question after all. This contract wording could also apply to gas and water. For example, think of a 5 story building with five tenants, one of whom is a photo lab. All five tenants are renting from the primary renter. The lab might need additional water and gas hook-ups for their business. With this wording, it\'s the primary renter\'s responsibility to deal with the photo lab\'s needs, not the owner.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs 28 mins (2005-06-14 20:30:11 GMT)
--------------------------------------------------

Some additional notes for clarity:

\"electrical mains\" is where the electricity comes into the building, normally into a large box of some sort. This is also where the initial building usage metering happens, and the meter here is part of the mains.

Addition sub-metering would normally be considered to be part of the \"internal wiring and/or electrical connections\", and would still be covered by the contract.

We\'ve all just assumed that this wording had to do with electricity (ie: Dusty\'s joking (I hope ;-) response to Jane \"Do we even know for sure it is ELECTRICITY?\") In reality, it\'s not such a silly question after all. This contract wording could also apply to gas and water. For example, think of a 5 story building with five tenants, one of whom is a photo lab. All five tenants are renting from the primary renter. The lab might need additional water and gas hook-ups for their business. With this wording, it\'s the primary renter\'s responsibility to deal with the photo lab\'s needs, not the owner.
Peer comment(s):

agree Tony M : Yes, I think you've read it more accurately than me, Bruce, particularly in terms of the 'concessionnaires'
17 heures
Thanx for the thumbs up :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot! I think that this answer is the most accurate in conveying the proper meanina!"
-3
7 minutes

outlets, wiring or replacment of the meter or inside eleclectrical facilities

arrive= outlets or plugs
branchement= splits


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-06-13 14:10:11 GMT)
--------------------------------------------------

branchement here for me means wiring..after the electricity comes in through the wall, it is wired in this or that way

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-06-13 14:10:39 GMT)
--------------------------------------------------

above: I meant electrical ..typo

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-06-13 14:34:42 GMT)
--------------------------------------------------

Think carefully about this: If you rent an apartment, would you change the Power Head?? I would think not. However, you might mess about with the Inside Wiring and The plugs ie outlets, which of course, means outlet for Incoming Electricity..

I really don\'t think Power Head makes Any Sense at All in a rental agreement...really...

Lesson about French: une arrivee d\'electricite ..what Arrives for the French is something that comes out of the wall for us.. So it is not Inlet..arrivee is very often an outlet..The two languages do not work the same way

cheers

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-06-13 14:36:44 GMT)
--------------------------------------------------

If you rent a Business, your business will have Meter, electrical Fixtures, and power outlets and wiring..

I have Never heard of a lease talking about Power Heads..sorry

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-06-13 14:38:08 GMT)
--------------------------------------------------

Final: the Outlets, the Inside Wiring, replacement of inside meter and electrical fixtures...

cheers

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-06-13 14:38:34 GMT)
--------------------------------------------------

branchement can mean connection..but not here..
Peer comment(s):

disagree Tony M : Sorry, Jane, but 'arrivé' does NOT mean outlet, but specifically, the power INLET..
12 minutes
an arrive can be an outlet...i have never seen power head in a rental agreement ...unless this is an Industrial complex...
disagree Bruce Berger : Sorry, a commercial lease, depending on the size of the renter and the building, can include clauses about electricity. For a medium or large building, that can include the electrical mains (l'arrive) as well as all subsequent connections (branchements).
5 heures
disagree Christopher RH : as above - "branchement" is the connection to the service. The list is in logical order: point of arrival (head), connection to that point, meter, internal wiring. It will often be a three-phase supply needing to be split for single-phase use.
22 heures
Something went wrong...
+2
24 minutes

any alterations to the power head, connection,...

The 'arrivé' is what the electricty board (or of course, gas or water...) call the point where their services 'arrive' in your premises; in the case of electricity alone, you could say 'power head'; in the case of other utilities, or more geerally, you might need to put something like 'service/utility delivery point' or somesuch.

The 'branchement' refers to the next stage, and I think 'connection' is fine here.



--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-06-13 14:34:21 GMT)
--------------------------------------------------

Note to Jane:
As they vare talking about the \'branchement\' and the \'compteur\', I think you\'ll find it\'s clear they are indeed talking about the arrival of the utility; in many cases, when a new tenant takes over, the utility company may insist on modernization of the installation prior to agreeing to re-connect (particularly in older premises that maybe don\'t meet regs.)

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-06-13 14:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

\'vare\'? sorry, \'are\', of course!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 27 mins (2005-06-13 17:29:18 GMT)
--------------------------------------------------

Jane, please try not to be so DOGMATIC!

An \'arrivée d\'eau\' is where the water arrives in your house... and so on. It does not mean \'a tap\'.

It is very common practice indeed for utility companies to demand that certain work be done concerning the connection to their services when leases change etc.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 38 mins (2005-06-13 17:39:40 GMT)
--------------------------------------------------

Here\'s just one of several Googles talking about an \'arrivée d\'éléctricité\' in just the sense I mean:

Castorama : Conseils.
Le tableau électrique répartit l\'arrivée d\'électricité dans toute l\'habitation.
www.castorama.fr/conseils/fiches_conseils/ conseil_x.jhtml?themeId=electricite&projetId=ELEC05

And here\'s the relevant text:
Remplacer et câbler un tableau électrique

Le tableau électrique répartit l\'arrivée d\'électricité dans toute l\'habitation. Il protège et commande également les circuits électriques. Il est impératif pour votre sécurité de couper l\'électricité avant toute intervention et de rester extrêmement vigilant.



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 42 mins (2005-06-13 17:44:14 GMT)
--------------------------------------------------

Even GDT comes to the same conclusion, under arrivéé [domaine : éléctricité]

arrivée n. f.
incoming cable

Sous-entrée(s) :
quasi-synonyme(s)
ligne d\'arrivée n. f.
câble d\'entrée n. m.

Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
2 minutes
Thanks, Vicky!
disagree Jane Lamb-Ruiz (X) : If this is for an apartment or house, they are referrng to the plugs and the wiring..who changes "the power head" at their apartment Dusty? you might makes changes to the plugs and wiring..FYI, une arrive can be outlet ..the languages see differently.
5 minutes
Thanks, Jane! Do we even know for sure it is ELECTRICITY? and do we know it is an APARTMENT? I think Tina's been working on a shop lease, no?
agree Catherine Christaki
2 heures
Thanks, Catherine!
agree Christopher RH
22 heures
Thanks, Chris!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search