Jul 26, 2005 15:23
18 yrs ago
3 viewers *
English term

live and breathe

Non-PRO Homework / test English to Italian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
Stepford wives live and breathe apparently

Si intende "sono vive e vegete"? O devo tradurre letteralmente?
Change log

Jul 27, 2005 13:48: luskie changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Journalism" to "Cinema, Film, TV, Drama"

Discussion

Non-ProZ.com Jul 26, 2005:
dal film Stepford wives le donne del film erano robot. La moda sta creando donne come quelle di stepford

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

sono vive / vivono (soltanto) apparentemente

in generale potrebbero andare entrambe le opzioni, ma qui propendo 'sono vive' e basta, e mi sembra importante l'apparently, perché stepford dovrebbe essere è la cittadina dove è ambientato il film 'la fabbrica delle mogli'... se è così, il senso è che sono vive soltanto in apparenza...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-07-26 15:28:37 GMT)
--------------------------------------------------

allora mi ricordavo bene ;o)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-07-26 15:29:09 GMT)
--------------------------------------------------

anche conducono una vita soltanto apparente e simili, dipende da dove è inserita la tua frase

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-07-26 15:29:51 GMT)
--------------------------------------------------

no, elimina l\'ultima aggiunta please

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-07-26 15:30:53 GMT)
--------------------------------------------------

sono vive, oppure sono vive e respirano
Peer comment(s):

agree Veronica Cardella : concordo con questa idea
9 mins
agree Stefano Asperti : Sì! "Stepford Wives" (La moglie perfetta), con la meravigliosa Nicole Kidman. Le donne del film sembrano vere, ma non lo sono :) Stesso regista di "In&Out" (fantastico Kevin Kline che balla "I will survive")
47 mins
sì, stupendo il kevin! e stupenda lei! la moglie perfetta è il remake di la fabbrica delle mogli... (sembrano vere, ma non lo sono... uhm... mi sembra come di cogliere qualcosa... uhm uhm... ;o)
agree Andrea Re : preferisco "in apparenza"
1 hr
sono d'accordissimo con i tuoi gusti donneschi e cinematografici! uno dei suoi più belli è 'the others', ma purtroppo mi son persa quello in cui faceva virginia woolf :o(
agree Laura Lucardini
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins

Sono vive, respirano

Non conosco il contesto, ma se hanno rinvenuto queste donne e avevano dubbii sul fatto che fossero vive, potrebbero essersene accertati verificando che respirassero ancora. In questo caso tradurrei alla lettera, ma sei solo tu che puoi giudicare il contesto.
Something went wrong...
-1
4 mins

a quanto pare sono vive e vegete

a quanto pare sono vive e vegete
Peer comment(s):

disagree Veronica Cardella : mmm apperently non ha la stessa sfumatura di significato di "a quanto pare "o "si da il caso che" . é più qualcosa che sembra tale ma in realtà non lo è, secondo me
8 mins
Something went wrong...
1 hr

"Le mogli di Stepford vivono e respirano, ma solo in superficie;

...esaminando meglio si scopre.... " (mi sono inventato il seguito).
prima cosa, non so come tradurre "Stepford Wife" Questo è un modo di dire relativamente diffuso, ma non tantissimo, nei paesi anglosassoni, ma il riferimento è praticamente assente in Italia. Anche il film si chiamava qualcosa come "la moglie perfetta", per cui la citazione rimane oscura. Non sapendo il resto della frase non so cosa dire.
Per il resto, ti mando una versione solo vagamente alternativa, giusto perché non c'entrava nell'agree.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2005-07-26 16:52:57 GMT)
--------------------------------------------------

Una piccola aggiunta OT relativa al film.
Nicole Kidman è una delle prove dell\'esistenza di Dio, ma in questo film è sprecata, così come il film stesso è un po\' una perdita di tempo. Tanto vale vedere l\'originale.
Se volete vedere Nicole al meglio, guardatevi Dogville (non so il titolo in Italiano)
Fine OT
Something went wrong...
7 hrs

v.s.

Le Signore di Stepford all'apparenza sembrano vivere e respirare normalmente.

un altro modo
Signore é il termine che mi sembra piú appropriato in italiano per descrivere donne sposate in questo contesto

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 18 mins (2005-07-27 12:41:11 GMT)
--------------------------------------------------

oppure sembrano persone normali
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search