Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I understand (here)
German translation:
mir ist bekannt, dass ...
Added to glossary by
margarete
Jul 29, 2005 05:15
18 yrs ago
11 viewers *
English term
I understand (here)
English to German
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Wie ist denn die standard Übersetzung dieser Phrase? Ich stehe gerade auf dem Schlauch.
Z.b.
"I understand that you are the registrant for the domein name
"I also understand that you or your company is an independent distributor of ....
"I understand that all three of the infringing domain names....
Thank you so much!
Z.b.
"I understand that you are the registrant for the domein name
"I also understand that you or your company is an independent distributor of ....
"I understand that all three of the infringing domain names....
Thank you so much!
Proposed translations
(German)
4 +7 | mir ist bekannt, dass ... | Lydia Molea |
4 | Es ist mir eindeutig daß | Kathleen |
4 | Ich nehme zur Kenntnis, dass .. | Sabine Wulf |
2 | Wie ich erfahre/höre | Francis Lee (X) |
Change log
Jul 29, 2005 05:24: Edith Kelly changed "Language pair" from "German to English" to "English to German"
Proposed translations
+7
12 mins
Selected
mir ist bekannt, dass ...
würde ich sagen
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: Ja!
1 hr
|
Danke :)
|
|
agree |
Dr.G.MD (X)
1 hr
|
Danke
|
|
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
3 hrs
|
danke
|
|
agree |
Andrea Kopf
3 hrs
|
Danke
|
|
agree |
Ingo Dierkschnieder
3 hrs
|
Danke
|
|
agree |
Ulrike Kraemer
5 hrs
|
Danke
|
|
agree |
Martina Burkert
9 hrs
|
Danke
|
|
neutral |
Francis Lee (X)
: not the same at all, das muss aber die Askerin wissen ... (I understand = Soweit ich weiss ...)
1 day 11 hrs
|
in legal lingo ist es aber die Entsprechung, bei allgemeinen Texten würde ich dir zustimmen
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke für die Bestätigung!!"
51 mins
Es ist mir eindeutig daß
Direct translations are almost impossible, but I think this captures the intent. :-)
4 hrs
Wie ich erfahre/höre
bzw.
Wie ich erfahren habe ...
Laut meinen Informationen ...
Wie ich erfahren habe ...
Laut meinen Informationen ...
1 day 3 hrs
Ich nehme zur Kenntnis, dass ..
Mir ist bekannt setzt ja voraus, dass er es (schon) wusste. Ich nehme zur Kenntnis impliziert, dass ihm bestimmte Dokumente vorliegen und er daraus seine Infos bezogen hat. Und ich denke, das ist hier der Fall!?
Gruß.
Gruß.
Discussion