Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Continually bring media questions back around to them
Spanish translation:
responder (a alguien) con la misma pregunta / los mismos planteamientos
Added to glossary by
A Hayes (X)
Apr 28, 2006 16:53
18 yrs ago
English term
Continually bring media questions back around to them
English to Spanish
Social Sciences
Advertising / Public Relations
press conferences
Es tomado de un manual con recomendaciones para manejar a los medios de comunicación.
bring a question back around someone?
What do they mean here?
bring a question back around someone?
What do they mean here?
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
12 days
Selected
responder (a alguien) con la misma pregunta
Hola Giovanni:
Habrá que ver quiénes son "them". Como sabes, el significado de una palabra o una frase está determinado por el contexto. Fuera de contexto, sólo se puede adivinar o dar varias sugerencias, que podrán ser acertadas o no.
Entonces, sin saber de qué está hablando tu texto, y teniendo en cuenta que se trata de conferencias de prensa, creo que a lo mejor se refiere a: "hacer la misma pregunta/preguntar lo mismo a la persona que hizo la pregunta (posiblemente un periodista, etc.)". O sea, el político/autoridad/deportista al que se está entrevistando continuamente responde con la misma pregunta (o similar a la) que se le ha hecho.
También podría ser lo opuesto, es decir, que los periodistas, etc., continuamente vuelvan a hacer ciertas preguntas a determinadas autoridades/deportistas/políticos, etc. (tal vez porque las has estado evitando). Pero creo que es muy probable que se trate del primer caso, ya que el manual es sobre cómo manejar a los medios de comunicación.
Espero que esto te sirva.
Saludos,
alejandra
--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2006-05-11 05:01:32 GMT)
--------------------------------------------------
Otra sugerencia:
responder con los mismos planteamientos
Habrá que ver quiénes son "them". Como sabes, el significado de una palabra o una frase está determinado por el contexto. Fuera de contexto, sólo se puede adivinar o dar varias sugerencias, que podrán ser acertadas o no.
Entonces, sin saber de qué está hablando tu texto, y teniendo en cuenta que se trata de conferencias de prensa, creo que a lo mejor se refiere a: "hacer la misma pregunta/preguntar lo mismo a la persona que hizo la pregunta (posiblemente un periodista, etc.)". O sea, el político/autoridad/deportista al que se está entrevistando continuamente responde con la misma pregunta (o similar a la) que se le ha hecho.
También podría ser lo opuesto, es decir, que los periodistas, etc., continuamente vuelvan a hacer ciertas preguntas a determinadas autoridades/deportistas/políticos, etc. (tal vez porque las has estado evitando). Pero creo que es muy probable que se trate del primer caso, ya que el manual es sobre cómo manejar a los medios de comunicación.
Espero que esto te sirva.
Saludos,
alejandra
--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2006-05-11 05:01:32 GMT)
--------------------------------------------------
Otra sugerencia:
responder con los mismos planteamientos
Peer comment(s):
agree |
Deschant
93 days
|
Gracias, Eva -
|
|
agree |
Walter Landesman
: suena lógico. Pero igual merecería aclarar quiénes son "them"..
93 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
volver a realizar preguntas (nuevamente)
Suerte
4 hrs
plantearles cuestiones de medios en un círculo (o ciclo) contínuo
to bring something back means to do it again, and to bring something around means to move it in a circle. It means to move the questions in a continuous circle so they are always coming back to the people. (Presumo que "them" se refiere a personas.)
Discussion