empleador

Spanish translation: ver

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:empleador
Selected answer:ver
Entered by: Marina Soldati

17:45 May 10, 2006
Spanish language (monolingual) [PRO]
Art/Literary - Human Resources
Spanish term or phrase: empleador
Hola

Me he llevado una sorpresa al ver que ni el DRAE ni el Dic. de María Moliner acogen este término como substantivo sino como adjetivo. En EuroDicAutom, para traducir "employeur" del francés dan "empresario" (o patrón, patrono) pero en mi caso estoy hablado de un administrador del estado que no es un empresario. Busco en Google y me salen muchos "empleadores" substantivos, ¿qué es lo que pasa?

Gracias
Claudia Iglesias
Chile
Local time: 01:24
ver
Explanation:
Puede ser que el DRAE no lo haya aceptado como sustantivo, pero en Argentina se usa como tal. Se habla de empleador y empleado. Aqui te pego unos enlaces de páginas de España donde no sólo se lo usa como sustantivo sino que también se lo define legal y laboralmente.

[DOC] TEMA I
Formato de archivo: Microsoft Word - Versión en HTML
el carácter reflejo de la definición de empresario o empleador a efectos laborales: quien recibe la prestación de trabajo; La pretendida amplitud del ...
www.pauta.us.es/pautadatos/publico/personal/pdi/827/7988/TE... - Páginas similares

SUELDOS-SALARIOS
Definición. Precio del trabajo efectuado por cuenta y orden de un patrono. ... ESTIPULACIÓN DEL SALARIO: El empleador y el trabajador pueden acordar ...
empleo.universia.es/contenidosHTML/mi_primer_dia/sueldo_trabajador.htm -
Selected response from:

Marina Soldati
Argentina
Local time: 02:24
Grading comment
Había visto lo que mencionan lidius y Caelum pero no lo comenté, el "América2 también me extrañaba. En este caso no me servía "organismo empleador" tampoco pq se refería a la persona.
Gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +5ver
Marina Soldati
4organismo empleador
Idoia Echenique
4Dador/dadora de trabajo (en una entidad u organismo)
María José Iglesias


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
ver


Explanation:
Puede ser que el DRAE no lo haya aceptado como sustantivo, pero en Argentina se usa como tal. Se habla de empleador y empleado. Aqui te pego unos enlaces de páginas de España donde no sólo se lo usa como sustantivo sino que también se lo define legal y laboralmente.

[DOC] TEMA I
Formato de archivo: Microsoft Word - Versión en HTML
el carácter reflejo de la definición de empresario o empleador a efectos laborales: quien recibe la prestación de trabajo; La pretendida amplitud del ...
www.pauta.us.es/pautadatos/publico/personal/pdi/827/7988/TE... - Páginas similares

SUELDOS-SALARIOS
Definición. Precio del trabajo efectuado por cuenta y orden de un patrono. ... ESTIPULACIÓN DEL SALARIO: El empleador y el trabajador pueden acordar ...
empleo.universia.es/contenidosHTML/mi_primer_dia/sueldo_trabajador.htm -

Marina Soldati
Argentina
Local time: 02:24
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Había visto lo que mencionan lidius y Caelum pero no lo comenté, el "América2 también me extrañaba. En este caso no me servía "organismo empleador" tampoco pq se refería a la persona.
Gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Landesman
2 mins
  -> Thanks a lot Walter

agree  psilvau
28 mins
  -> Thanks a lot!

agree  MikeGarcia
46 mins
  -> Gracias Miguel

agree  domingo
1 hr
  -> Gracias Domingo

agree  Gabriela Mejías: Sí, claro... nosotros hablamos mucho de empleador/empleado. Saludos, Marina!
2 days 22 hrs
  -> Saludos Gabriela y gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
organismo empleador


Explanation:
Una idea.

Para tu caso específico, sería la opción utilizada en España. Supongo que es una forma de diferenciarlo de un empresario como persona física.

el organismo empleador. Asimismo, destaca también que. la decisión empresarial fue notoriamente perjudicial para. el demandante desde el punto de vista ...
www.boe.es/boe/dias/2006/02/15/pdfs/T00016-00023.pdf - Páginas similares

... entre el sindicato a que está afiliado el recurrente y el organismo empleador. Asimismo, destaca también que la decisión empresarial fue notoriamente ...
www.tribunalconstitucional.es/Stc2006/STC2006-003.htm - 75k - En caché - Páginas similares



Idoia Echenique
Spain
Local time: 07:24
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dador/dadora de trabajo (en una entidad u organismo)


Explanation:
Aunque no es preciosa como expresión a veces se habla del "dador de trabajo" o de empleo para hacer referencia a una entidad privada o a un organismo público, y no a una persona, que sería el "empresario".

María José Iglesias
Italy
Local time: 07:24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search