Glossary entry

Portuguese term or phrase:

alguém de direito

English translation:

someone in a position of authority

Added to glossary by peterinmadrid
Jun 19, 2006 20:00
17 yrs ago
Portuguese term

alguém de direito

Portuguese to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Business management (airline)
O "laissez faire, laissez passer" instalou-se cm todas as áreas da empresa e alguém de direito terá de assumir esta missão de levar a empresa a um destino seguro.

Proposed translations

+2
59 mins
Selected

someone in a position of authority

The phrase is used frequently in correspondence in Portugal to refer to an unknown person who has the right, or is in a position of authority, to resolve a certain situation. Very common in letters of complaint to the editor.
Peer comment(s):

agree Neil Stewart
45 mins
Thanks
agree Donna Sandin : I strongly agree
55 mins
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again, Edgar."
29 mins

someone upright

is the basic meaning
Something went wrong...
9 mins

someone with vision

This seems to be the sense.

Boa sorte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-19 21:29:30 GMT)
--------------------------------------------------

Alternatively, and in line with CMJ's thinking:

"a stand-up guy" [a male is implied in the adjective "direito" and "guy" would not necessarily exclude a female--one hears, in the US at least, the phrase "you guys" addressed to a group of females.

The problem with "upright" is that it hasn't been a word in common use in the English-speaking world since the publication of the King James Version of the Bible....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search