near miss

Russian translation: опасная ситуация

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:near miss
Russian translation:опасная ситуация
Entered by: ganaa444

15:13 Jun 23, 2006
English to Russian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: near miss
context:
3. Is the staff member familiar with the procedures for first aid and reporting accidents, incident and near misses?
Every staff member must know what to do if first aid assistance is needed, where the accident book is kept, and the procedure for reporting an accident, incident or near miss.

Please explain what is implied by "near miss".
Thank you in advance
ganaa444
Mongolia
Local time: 01:34
опасная ситуация
Explanation:
Почти, еще немного и..., "пролететь в миллиметре"

Буквально же - промах, в данном случае с положительным оттенком - когда летишь на бетон, а приземляешься в мусорном ящике.
Selected response from:

Irene N
United States
Local time: 12:34
Grading comment
Spasibo za pomosh
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3опасная ситуация
Irene N
5 +2аварийная ситуация
Larissa Dinsley
3 +3несчастные случаи, которые (едва) удалось избежать
Andrey Belousov (X)
3 +2критическая ситуация
transls1
5ситуации, когда "пронесло"
Vitaly Kisin
4из словаря (интересно)
Vladimir Dubisskiy
3угроза жизнедеятельности
Natalia Gagarina


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
опасная ситуация


Explanation:
Почти, еще немного и..., "пролететь в миллиметре"

Буквально же - промах, в данном случае с положительным оттенком - когда летишь на бетон, а приземляешься в мусорном ящике.

Irene N
United States
Local time: 12:34
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Spasibo za pomosh

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vanda Nissen
3 mins
  -> Thank you!

agree  Kirill Semenov: 100% - это именно опасная ситуация, но без последствий
40 mins
  -> Пасиба:-)

agree  Arkadi Burkov: close call, narrow escape
54 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
несчастные случаи, которые (едва) удалось избежать


Explanation:
но которые могли произойти

Andrey Belousov (X)
United States
Local time: 13:34
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Potashnik
4 mins
  -> Спасибо!

agree  Jahongir Sidikov
7 mins
  -> Спасибо!

agree  Vitaly Kisin: с поправкой на "которых"
30 mins
  -> Спасибо, принята!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
критическая ситуация


Explanation:


transls1
Local time: 20:34
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Dubisskiy
13 mins
  -> Спасибо!

agree  Olga B
14 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
из словаря (интересно)


Explanation:
Определение из словаря - легко найти используя гугл.

http://www.cjr.org/tools/lc/nearmiss.asp

‘Near Miss’
Almost a Hit
BY EVAN JENKINS

Jim Benes of WBBM Newsradio 78, Chicago's all-news station, emailed recently to report a running battle — certain morning-drive staff members vs. evening-drive, as it happened — over the phrase "near miss." The morning people, he said, thought the term could be confusing: "After all, if you nearly miss something, don't you hit it?" At first blush, "near miss" does seem to be a contradiction in terms, even though it's deeply ingrained in the language. But Merriam-Webster's Dictionary of English Usage (1994), tracing the phrase to World War II, notes its ubiquity and concludes that "despite its apparent lack of logic, it is not an error." Fowler's Modern English Usage defines a near miss simply as "a miss that was nearly a hit." (That's from the 1968 edition; the 1996 Fowler's omits the phrase, which suggests that it's no longer deemed worthy of discussion.) As an alternative, "near-collision" is unambiguous and unchallengeable. But WBBM's evening-drive cadre is also on target, as it were, with near miss.



Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 12:34
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
угроза жизнедеятельности


Explanation:
almost as close shave, narrow escape



--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2006-06-23 15:46:36 GMT)
--------------------------------------------------

Also might be "проблемная ситуация"

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-06-23 15:47:11 GMT)
--------------------------------------------------

Whatever suits the context the most ;-)

Natalia Gagarina
Russian Federation
Local time: 21:34
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ситуации, когда "пронесло"


Explanation:
по-моему, это и есть near miss or even near hit

Vitaly Kisin
Local time: 18:34
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
аварийная ситуация


Explanation:
Я обычно перевожу это выражение как "аварийная ситуация".

Larissa Dinsley
United Kingdom
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sokolniki
2 mins
  -> Спасибо, Изабелла.

neutral  Vitaly Kisin: так она еще может кончиться "летально", а near miss - уже нет, пронесло
2 mins
  -> Спасибо, но это не столь существенно. "Пронесло" - это совсем не тот стиль! И имеет некий подтекст...

agree  2rush: А как насчет "ПРЕДаварийная ситуация", ИМХО?..
10 hrs
  -> Спасибо, можно и предаварийная ситуация. Хотя остается момент "нереализованности" тоже.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search