Glossary entry

English term or phrase:

set off

Spanish translation:

compensación

Added to glossary by Joaquim Siles-Borràs
Aug 3, 2006 15:56
17 yrs ago
71 viewers *
English term

set off

English to Spanish Law/Patents Law (general) terms and conditions
You are not entitled to set off any debt or claim against payment of the contract price or other amounts owing to us

Esta frase aparece en un documento de términos y condiciones comerciales de una empresa. La frase aparece bajo el enunciado Set Off -a secas!

No estoy seguro de cómo traducir set off en este caso. ¿Alguien podría echarme una mano?
Muchas gracias
Quim

ps. ¿Se refiere a transferir la deuda a terceras partes?

Proposed translations

+2
31 mins
Selected

compensación

Setoff (of debts or claims) is called "compensación (de deudas)" in the Spanish Civil Code and in Spanish contract law/law of obligations in general, and is one of the standard means for cancelling a debt (extinción de la deuda) along with (Artículo 1156) "el pago o cumplimiento, la pérdida de la cosa debida, la condonación de la deuda, la confusión de los derechos de acreedor y deudor (and) la novación".


Artículo 1195-Tendrá lugar la compensación cuando dos personas, por derecho propio, sean recíprocamente acreedoras y deudoras la una de la otra.
http://civil.udg.es/normacivil/estatal/cc/4T1C4.htm


Compensación. Si usted pagó de más por la renta y tiene derecho a un reembolso puede. utilizar la defensa llamada en inglés “offset” o “set-off” que quiere ...
www.courtinfo.ca.gov/programs/cfcc/pdffiles/udstep2as.pdf

EXTINCIÓN DE LAS OBLIGACIONES POR COMPENSACIÓN. (SET-OFF). El nuevo capítulo 8 establece que cuando dos partes se de ban recípro - ...
www.juridicas.unam.mx/publica/librev/rev/derpriv/cont/11/dt...

a set-off may be invoked. oponibilidad de una compensación ... créditos de indemnización. 14. netting/set off. compensación. Aufrechnung ...
scic.cec.eu.int/DAI/terminology/download_gloss/T00391.xls

Note: should not be confused with a second meaning of "setoff", a type of counterclaim ("reconvención") in civil proceedings

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2006-08-03 16:32:44 GMT)
--------------------------------------------------

In the specific contract you are translating setoff ("compensación de deudas") appears to be prohibited under the terms of the agreement.
Peer comment(s):

agree MikeGarcia : Yup, compensamos deuda con deuda...Mes hommages, as usual.-
46 mins
Muchas gracias, Miguel
agree Alfredo Fernández Martínez : si, en mi empresa se habla de 'compensar facturas'
3 hrs
Sí, así es. Gracias, Alfredo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos. Saludos y buen fin de semana. Quim"
4 mins

Cancelar

set-off: the ability to discharge or reduce a debt by applying a counter claim between the same parties. For example, a bank which has lent money to a debtor may attempt to satisfy some or all of the loan by seizing the debtor's deposits at the bank
Something went wrong...
8 mins

imputar

`+
Something went wrong...
24 mins

liquidar

A mi parecer, creo que sería más apropiado liquidar

Saludes
Something went wrong...
2 hrs

descontar

"You are not entitled to set off any debt or claim against payment of the contract price or other amounts owing to us"

"Usted no está autorizado para descontar ninguna deuda o reclamación contra el pago del precio contractual u otras cantidades que nos deba"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search