Покупное оборудование к установке

English translation: purchased equipment to be installed

05:34 Jan 3, 2007
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Anuual report
Russian term or phrase: Покупное оборудование к установке
В таблице приведена асшифровка «Незавершенного строительства» по видам вложений
get_kkn
Local time: 08:05
English translation:purchased equipment to be installed
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-01-03 11:19:40 GMT)
--------------------------------------------------

2 IreneN:

См. в гугле "Оборудование к установке" - это счет бухучета и в контексте годового отчета моя версия верна.
Selected response from:

Zamira B.
United Kingdom
Local time: 03:35
Grading comment
Thanks.Yours suits well
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7purchased equipment to be installed
Zamira B.
4 +1Off-the-shelf unit components
Irene N
4accessories
Alexander Demidov
3vendor supplied items
Roman Bardachev


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Off-the-shelf unit components


Explanation:
I believe установка (unit) here is a noun, and we are talking about commercially available components/spare parts for the unit.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-03 10:34:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.spirit.irk.ru/product.htm
Стоимость установки 1 500 тыс. руб. (включая покупное оборудование)
В случае приобретения стандартного оборудования заказчиком стоимость установки согласовывается с заказчиком

http://canegor.urc.ac.ru/record/faq.html
Результат - Технологическая и Конструкторская документация, ППР, РД, ТУ, Рабочие модели Муфт, ***нестандартное и покупное*** Оборудование многоразового использования

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-01-03 10:39:36 GMT)
--------------------------------------------------

Строго говоря, все оборудование - купленное. Зачем и почему его здесь дополнительно обозначать? Есть оборудование, которое изготовляется одной фирмой по специальной "проприетарной" технологии, или для специального проекта, только у одного изготовителя, а есть то, что можно купить на любом складе, независимо от изготовителя, лишь бы спеки совпадали - это и есть "покупное". Иные термины для него - серийное, промышленное.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-01-03 10:40:12 GMT)
--------------------------------------------------

изготавливается:-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-01-03 10:43:24 GMT)
--------------------------------------------------

Меняю степень уверенности на 100%:-) Кстати, не вижу, почему это мешает незавершенке? Еще не купили стандартные компоненты - хоть кабели, хоть трубы, а основная установка уже возведена.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-01-03 10:45:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.neftebor.ru/services/storage/e6102390/8d5773b6/rv...

Комплектация

Кровля - коническая рулонируемая
Лестница - кольцевая
Система подогрева (регистры и трубопроводы внутри резервуара) - по желанию Заказчика
Покупное оборудование в поставку не входит

Первые 3 позиции, думаю, тоже не дарят:-)

Irene N
United States
Local time: 21:35
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Osipov
6 mins
  -> Спасибо!

neutral  Zamira B.: Ирина, это же расшифровка незавершенного производства, поэтому я думаю, что это оборудование купленное, но не установленное. Спасибо. См.пояснение в моем ответе.
7 mins
  -> Замира, в таком случае русский термин неверен. Покупное и купленное - это же две большие разницы:-) С наступившим!

neutral  ruslingua: Вариант "к установке" = "подлежащее установке" представляется мне гораздо более вероятным, чем "для данной установки" (и сам оборот довольно устойчивый, и статья "Незавершенка". \\Вы думаете, купленный оливье лучше, чем покупной?
2 hrs
  -> В том же, в чем разница между покупным салатом из кулинарии и новогодним оливье - в неиндивидуальном исполнении. Это в принципе два разных понятия.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
purchased equipment to be installed


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-01-03 11:19:40 GMT)
--------------------------------------------------

2 IreneN:

См. в гугле "Оборудование к установке" - это счет бухучета и в контексте годового отчета моя версия верна.

Zamira B.
United Kingdom
Local time: 03:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 370
Grading comment
Thanks.Yours suits well

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergei Nikolenko
11 mins
  -> спасибо

agree  Erzsébet Czopyk: Happy New Year!
53 mins
  -> спасибо и с Новым годом :)

agree  Jack Doughty
2 hrs
  -> thank you

agree  Andrey Rykov
3 hrs
  -> спасибо

agree  Vlad Pogosyan: С Новым Годом!
3 hrs
  -> спасибо и взаимно

agree  ruslingua
4 hrs
  -> спасибо

agree  Alexander Demyanov
9 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vendor supplied items


Explanation:
typical expression

Roman Bardachev
Canada
Local time: 20:35
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 127
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accessories


Explanation:
generic term

Alexander Demidov
Local time: 05:35
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search