Glossary entry

English term or phrase:

squirm like a tit in a barrel

Spanish translation:

retorciéndose como un gusano en un anzuelo

Added to glossary by joanet
Jan 2, 2008 15:18
16 yrs ago
2 viewers *
English term

squirm like a tit in a barrel

Non-PRO English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature teatro
Lo dice uno de los personajes, dice "les dejaría retorciéndose como....? Una teta en un barril me suena muy raro.

Discussion

djordi Jan 2, 2008:
una mica més de context?
retorciéndose de dolor? placer? risa?
como un gusano pisado/clavado? como una víbora?

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

retorciéndose como un gusano en un anzuelo

Una sugerencia.
Peer comment(s):

agree Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) : Suena bien!
3 mins
Gracias!
agree oscar molina
20 mins
Gracias Oscar!
agree Carmen Quiñones : Sí que suena bien
2 hrs
Gracias Carmen!
agree Marisa Raich
4 hrs
Gracias Marisa!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Ricardo"
39 mins

retorcerse como un ratoncillo atrapado en un barril

tit = es un pájaro (tit = herrerillo) o bien un tipo de ratón muy pequeñito (titmouse = paro). El pájaro no creo que se retuerza dentro de un barril, revolotearía, por lo tanto debe ser el ratoncillo

suerte!!
Something went wrong...
39 mins

retorciendose como un gusano en un barril

(barril de gusanos) Wakala!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search