Glossary entry

English term or phrase:

teasers

Spanish translation:

notas seductoras (Orkut)

Added to glossary by Eduardo López
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 28, 2008 13:21
16 yrs ago
24 viewers *
English term

teasers

English to Spanish Marketing Media / Multimedia Orkut
Orkut

Supports images (JPG, GIF, BMP, PNG)

Can link rich media content (videos, audio) from other sources

Share with members and non-members

Create communities

Fans, Karma, teasers, hot-list, crush-list features between members
Change log

May 7, 2008 13:42: Eduardo López Created KOG entry

Discussion

Eduardo López (asker) Apr 28, 2008:
Orkut Realmente se trata de "notas seductoras", así como 'hot-list' es "lista de posibles citas y 'crush-list' es "lista de flechazos':

http://help.orkut.com/bin/answer.py?answer=48718&topic=10316

Gracias de todos modos a tod@s

Proposed translations

+5
5 mins

"teasers" (anuncios intrigantes/anuncios flotantes/trailers cortos)

La Prensa en Internet: un Modelo al Servicio de las Comunidades ...A cambio de los enlaces a través del sitio, palabras clave, anuncios flotantes (“teasers”) en la página web del diario digital, todos los asociados deben ...
www.razonypalabra.org.mx/mundo/2004/agosto.html - 30k - En caché - Páginas similares

PDF] EL FUTURO DEL PERIÓDICO EN PERSPECTIVAFormato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
palabra clave, anuncios flotantes (teasers) en la. página de boston.com, acceso al centro de. herramientas de boston.com y publicidad semestral ...
www.wan-press.org/IMG/pdf/doc-376.pdf - Páginas similares


TEASER. Teaser (trailer muy corto o pre-trailer) que ya se proyecta en los cines
españoles. Breve, pero muy intrigante. Quicktime, Quicktime, 4.4MB Real Video. ...
mural.uv.es/jorgon/amenabar/losotros/trailer.htm
Peer comment(s):

agree patyjs : or avances as Dolores suggests
43 mins
Gracias patyjs
agree Sergio Soliz
2 hrs
Gracias Sergio
agree Sandra Rodriguez
3 hrs
Gracias Sandra
agree Egmont
4 hrs
Gracias
agree Maria Kisic
12 hrs
Gracias María
Something went wrong...
+2
7 mins

teasers, avances

Ok
Peer comment(s):

agree patyjs
40 mins
Gracias.
agree Helena Genel
5 hrs
Gracias.
Something went wrong...
1 hr

anuncios "abreboca"

Tienen como finalidad motivar una campana de publicidad o son parte de ella.
Something went wrong...
2 hrs

tráiler (con tilde) / avance

Nada nuevo a nivel terminología pero quería llamar la atención sobre el tilde que reclama la versión española de traíler. De utilizarse en plural tendría que decirse tráileres aunque se prefiere utilizar el término en español "avances". El dato lo tomé del "Diccionario prehispánico de dudas" publicado por la Real Academia de la Lengua.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search