Sep 21, 2002 21:48
21 yrs ago
3 viewers *
English term
inner peace
Non-PRO
English to Arabic
Other
other
inner peace
Proposed translations
(Arabic)
4 +7 | الطمأنينة | Nabil Baradey |
5 +3 | السـكينة | Fuad Yahya |
Proposed translations
+7
14 mins
Selected
الطمأنينة
Of course this is not a literal translation. But it has the same meaning.
You could also use
(الراحة النفسية)
(السلام الداخلي)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-22 19:11:02 (GMT)
--------------------------------------------------
The word (السكينة) is also a very good equivalent for \"inner peace\". I have only one correction to Fuad below. This term was used in the Quran six time, rather than two. In addition to the two mentioned by Fuad below, here are the other four:
البقرة 248 إن آية مُلكه أن يأتيكم التابوت فيه سكينة من ربكم
التوبة 26 ثم أنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين
التوبة 40 فأنزل الله سكينته عليه وأيده بجنود لم تروها
الفتح 26 فأنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين
Not to mention, of course, some other derivatives like
التوبة 103 وصلِّ عليهم إن صلاتك سكن لهم
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-22 19:12:21 (GMT)
--------------------------------------------------
The word (السكينة) is also a very good equivalent for \"inner peace\". I have only one correction to Fuad below. This term was used in the Quran six time, rather than two. In addition to the two mentioned by Fuad below, here are the other four:
البقرة 248 إن آية مُلكه أن يأتيكم التابوت فيه سكينة من ربكم
التوبة 26 ثم أنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين
التوبة 40 فأنزل الله سكينته عليه وأيده بجنود لم تروها
الفتح 26 فأنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين
Not to mention, of course, some other derivatives like
التوبة 103 وصلِّ عليهم إن صلاتك سكن لهم
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-22 19:24:45 (GMT)
--------------------------------------------------
Ooops! Sorry for the repetition.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-22 21:09:36 (GMT)
--------------------------------------------------
Well Fuad! Isn\'t that splitting hairs?
You could also use
(الراحة النفسية)
(السلام الداخلي)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-22 19:11:02 (GMT)
--------------------------------------------------
The word (السكينة) is also a very good equivalent for \"inner peace\". I have only one correction to Fuad below. This term was used in the Quran six time, rather than two. In addition to the two mentioned by Fuad below, here are the other four:
البقرة 248 إن آية مُلكه أن يأتيكم التابوت فيه سكينة من ربكم
التوبة 26 ثم أنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين
التوبة 40 فأنزل الله سكينته عليه وأيده بجنود لم تروها
الفتح 26 فأنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين
Not to mention, of course, some other derivatives like
التوبة 103 وصلِّ عليهم إن صلاتك سكن لهم
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-22 19:12:21 (GMT)
--------------------------------------------------
The word (السكينة) is also a very good equivalent for \"inner peace\". I have only one correction to Fuad below. This term was used in the Quran six time, rather than two. In addition to the two mentioned by Fuad below, here are the other four:
البقرة 248 إن آية مُلكه أن يأتيكم التابوت فيه سكينة من ربكم
التوبة 26 ثم أنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين
التوبة 40 فأنزل الله سكينته عليه وأيده بجنود لم تروها
الفتح 26 فأنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين
Not to mention, of course, some other derivatives like
التوبة 103 وصلِّ عليهم إن صلاتك سكن لهم
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-22 19:24:45 (GMT)
--------------------------------------------------
Ooops! Sorry for the repetition.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-22 21:09:36 (GMT)
--------------------------------------------------
Well Fuad! Isn\'t that splitting hairs?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+3
11 hrs
السـكينة
Pronounced ASSAKEENA
SAKEENA is the word without the definite prefix.
This word is used twice in Al-Qur'an, both instances in Soorat Al-Fat-h:
Aya 4:
هو الذي انزل السكينة في قلوب المؤمنين ليزدادوا ايمانا مع ايمانهم ولله جنود السماوات والارض وكان الله عليما حكيما
Aya 18:
لقد رضي الله عن المؤمنين اذ يبايعونك تحت الشجرة فعلم ما في قلوبهم فانزل السكينة عليهم واثابهم فتحا قريبا
The word bears an unmistakable resemblance to the Old Testament word SHAKINA, which carries two meanings simultaneously:
1. The indwelling of God's glory (later to become the indwelling of the Holy Spirit, in the Christian tradition)
2. The inner peace (literally, cessation of agitation) that accompanies the indwelling.
The Arabic word SAKEENA can and is frequently used apart from any theological overtones, simply meaning "inner peace."
Fuad
SAKEENA is the word without the definite prefix.
This word is used twice in Al-Qur'an, both instances in Soorat Al-Fat-h:
Aya 4:
هو الذي انزل السكينة في قلوب المؤمنين ليزدادوا ايمانا مع ايمانهم ولله جنود السماوات والارض وكان الله عليما حكيما
Aya 18:
لقد رضي الله عن المؤمنين اذ يبايعونك تحت الشجرة فعلم ما في قلوبهم فانزل السكينة عليهم واثابهم فتحا قريبا
The word bears an unmistakable resemblance to the Old Testament word SHAKINA, which carries two meanings simultaneously:
1. The indwelling of God's glory (later to become the indwelling of the Holy Spirit, in the Christian tradition)
2. The inner peace (literally, cessation of agitation) that accompanies the indwelling.
The Arabic word SAKEENA can and is frequently used apart from any theological overtones, simply meaning "inner peace."
Fuad
Peer comment(s):
agree |
Amer al-Azem
1 hr
|
neutral |
Nabil Baradey
: Just a small correction, Fuad. The word is used six times in the Quran. See my addition above
9 hrs
|
SAKEENA is. ASSAKEENA isn't.
|
|
agree |
Sherine Badran
1 day 10 hrs
|
agree |
AhmedAMS
57 days
|
How did you dig this one up?
|
Something went wrong...