Oct 2, 2008 09:59
15 yrs ago
1 viewer *
English term

own Personal Hotelier

English to German Marketing Tourism & Travel
Aus einer Beschreibung eines Luxushotels in Dubai: For the contemporary business traveller XXX-Hotel offers a state of the art Club Floor with private check-in,
Club Lounge and other facilities and services such as your own Personal Hotelier.

Weiß jemand was gemeint ist?
Vielen Dank!

Proposed translations

+4
15 mins
Selected

Personal hotelier

evtl. noch "Persönlicher Hotelier", aber das scheint zieml. einzigartig zu sein, siehe Link.

PA z. B. hat sich ja auch schon eingebürgert...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-10-02 10:15:31 GMT)
--------------------------------------------------

mit "H", bitte
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X) : I wonder whether this is the hotel where they have a tennis court ont top of the roof? I've seen pics. of it; I'm sure theyalso pay a pretty sum for their personal hotelier :)
35 mins
Danke, Ingeborg!
agree Harald Moelzer (medical-translator)
23 hrs
agree Jana Uhlik : Although I like some of the translations offered, "Personal Hotelier" seems to be a new position which is exlusively created by, and offered at, this particular hotel. I would therefore leave this expression, but maybe add quotation marks.
1 day 4 hrs
agree Hanna Penzer
2 days 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
15 mins

persönlicher Assistent

Ich denke, dass hier eine Art persönlicher Assistent gemeint ist, der dem Gast als Ansprechpartner und für verschiedene Dienstleistungen zur Verfügung steht.
Peer comment(s):

agree Harald Moelzer (medical-translator) : gute Alternative!
23 hrs
Danke, Harald!
Something went wrong...
29 mins

persönlicher Diener

da es sich um ein Hotelbetrieb handelt wird wahrscheinlich der englische Ausdruck "personal butler" in diesem Fall eher angebracht sein. Schon der englische Ausdruck "personal hotelier" dürfte nicht passend sein, da ein solcher wohl kaum dem Gast das ganze Hotel zur eigenen Verfügung stellt. Ein Assistent würde m.E. den Rahmen eines Hotelbetriebs sprengen. Mitunter wäre auch der Begriff "Kammerdiener" angebracht.
Something went wrong...
+1
39 mins

Concierge

This is just an idea: hotels with a "club floor" usually have a "Concierge" on that floor, who can help with special requests (for ex. theater tickets, reservations for hard-to-book restaurants, etc.) that special guests might have. Grüße!
Peer comment(s):

agree David Williams : Almost certainly what is meant. Don't get caught in the trap of literal translation! It could also be a butler (i.e. "your own, personal butler")
6 mins
Thanks!
Something went wrong...
+1
9 hrs

eigener Hoteldiener

Würde ich aus dem Kontext schließen
Peer comment(s):

agree Harald Moelzer (medical-translator) : auch eine Möglichkeit
14 hrs
Something went wrong...

Reference comments

19 mins
Reference:

Habe als Einziges bislang Folgendes gefunden:

Personal hotelier (Barmani/Ospatari/Bell-boys)

Fang mit den Begriffen nicht viel an, aber scheint wohl ein umfassender Service zu sein. Eine Person, die einem persönlich zugewiesen ist und die sich um alle Belange des Gastes kümmert.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search