Glossary entry

English term or phrase:

beg the question

Spanish translation:

correcto: "petición de principio" / incorrecto pero frecuente: "llevarle a uno a/sugerir la pregunta"

Added to glossary by Margaret Schroeder
Feb 12, 2003 17:01
21 yrs ago
English term

ber the question

Non-PRO English to Spanish Other
el siguiente es un texto que no entiendo bien gracias a que aparece esa expresión cuyo significado desconozco, y por lo tanto no le hallo el sentido al párrafo:

"If we move through the spectrum of actors it is possible to rationalise
and legitimise each of their claims but it is highly doubtful if we can
deliver them all. This then BEGS THE QUESTION of who arbitrates the
competing claims - I would argue that a quality Technology Education
profession should".
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): JohnMcDove

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

¿"petición de principio" o "sugerir la pregunta"?

El significado correcto de esta locución en el campo de lógica es de "to beg the question" es "hacer una petición de principio", "suponer", "asumir", pero, tal como se explica en la primera referencia abajo, tiene un significado popular, cada vez más frecuente, que es "formular, sugerir una pregunta". Parece que éste puede ser el significado aquí.

----
Otra explicación de este malentendido frecuente, de http://www.roomours.co.uk/ryder3.htm :
"‘Begging the question’

It is difficult to know where to start with this, increasingly common, abuse of the English language. Regrettably, it is growing prevalent in the Media: even the BBC shows signs of being infiltrated by ignorance. I recently heard this gem of ordure on the Wireless:

“Your criticism of government policy begs the question of what you would have done, if you were in power.”

No, it does not beg any sort of question whatsoever. It PROMPTS or SUGGESTS a question.
If you ‘beg a question’, you assume acceptance of a parameter that may not apply."

De la 2a referencia:
"Petición de principio. Esta falacia se conoce con una expresión muy esclarecedora en inglés: “begging the question.” Se trata de un razonamiento circular mediante el cual la conclusión ya aparece expresada en las premisas. Teniendo en cuenta que la función de las premisas consiste precisamente en sustentar la conclusión, si tenemos que aceptar la verdad de la conclusión para aceptar las premisas es obviamente porque las premisas no cumplen su papel."
Peer comment(s):

agree mónica alfonso
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias. Muy, muy buena su respuesta"
11 mins

Necesita preguntar quien es el árbitro... (necesita cuestionar)

Lo que dice es que necesita especificar quien será el árbitro en la cuestion
Something went wrong...
+1
15 mins

no contesta/evade la pregunta

to beg the question is to fail to answer it.
Peer comment(s):

agree EDLING (X)
14 mins
Something went wrong...
24 mins

nos lleva a la pregunta

Begs the question... es literalmente Ruega la pregunta, como si se invocara su enunciación. Creo que ...nos lleva a la pregunta.... cumple con los requisitos.
suerte.

d
Something went wrong...
42 mins

Begs the question

Although the phrase looks otherwise, it DOES NOT mean to lead inexorably to the question or force, but rather to bypass or avoid the question itself and jump to a conclusion. Careful here.

See the link below at the word detective for a good ewxample of how it is used.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-12 17:44:36 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.word-detective.com/back-m.html#beg

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-12 17:46:03 (GMT)
--------------------------------------------------

I have to admit that, unfortunately, it appears that the author of your text is using the phrase incorrectly here and has fallen victim to its misleading nature.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search