Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Link com contingência de 512 Kbps
English translation:
512 Kbps contingency link
Added to glossary by
Leniel Maccaferri
Apr 25, 2010 14:13
14 yrs ago
Portuguese term
Link com contingência de 512 Kbps
Portuguese to English
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
Has anybody seen this before, pls?
Proposed translations
(English)
Change log
Apr 30, 2010 18:31: Leniel Maccaferri Created KOG entry
Apr 30, 2010 18:31: Leniel Maccaferri changed "Field (specific)" from "Computers (general)" to "Computers: Systems, Networks"
Proposed translations
+1
1 day 7 hrs
Selected
512 Kbps contingency link
512 Kbps contingency link
3 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
lind contingency of 512Kbps
HIH
10 mins
contingency 512 kbps link
+1
1 hr
contingency communications link of 512 Kbps
"...an ISDN line could be used as a contingency communications link for a..."
PDF! http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download;jsessionid=293...
"...an ISDN line could be used as a contingency communications link for a primary T 1 connection..."
http://www.johns-web-site.com/index.php?month=2010-02&id=214...
"...be used as a contingency communications link for a primary T-1 connection..."
http://www.unifiedcompliance.com/matrices/live/01294.html
Similar, alternative wordings for the "512 Kbps" part might also be:
"contingency communications link providing 512 Kbps"
"512 Kbps contingency communications link"
(Because we have already seen that the Portuguese wasn't written very precisely in some of the other excerpts from this document, I think it's permissible here to read "Link com contingência" as "link de contingência" or "contingency (communictions) link".)
PDF! http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download;jsessionid=293...
"...an ISDN line could be used as a contingency communications link for a primary T 1 connection..."
http://www.johns-web-site.com/index.php?month=2010-02&id=214...
"...be used as a contingency communications link for a primary T-1 connection..."
http://www.unifiedcompliance.com/matrices/live/01294.html
Similar, alternative wordings for the "512 Kbps" part might also be:
"contingency communications link providing 512 Kbps"
"512 Kbps contingency communications link"
(Because we have already seen that the Portuguese wasn't written very precisely in some of the other excerpts from this document, I think it's permissible here to read "Link com contingência" as "link de contingência" or "contingency (communictions) link".)
Something went wrong...