This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 6, 2011 03:08
12 yrs ago
4 viewers *
English term
bang for the buck
English to Spanish
Marketing
Advertising / Public Relations
We need to optimize the bang for the buck to generate the richness of the experience across the breadth of the Games’ environment.
Proposed translations
(Spanish)
3 +6 | sacarle jugo al dinero/a cada peso/dólar | Katya Robledo |
3 +1 | rendimiento por dólar invertido | David Hollywood |
3 | llevarse más por el mismo precio | Barbara Cochran, MFA |
Proposed translations
+6
4 mins
sacarle jugo al dinero/a cada peso/dólar
hacer que el dinero rinda más
Suerte!
Suerte!
+1
5 mins
rendimiento por dólar invertido
:)
Peer comment(s):
agree |
patinba
: Or impacto, maybe. This is best when talking about an advertising campaign.
11 hrs
|
11 hrs
llevarse más por el mismo precio
Referencia: Collins Robert Unabridged Spanish/English Dictionary
Something went wrong...