within a week

Spanish translation: ...en la semana siguiente a la fecha...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:...within a week of the date...
Spanish translation:...en la semana siguiente a la fecha...
Entered by: dawn39 (X)

02:18 Jun 7, 2003
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: within a week
Within a week of the date that you wish to place your property on the market, Kima Buttafuso, our Listing & Marketing Specialist, will visit your property.
colore
En la semana siguiente a la fecha...
Explanation:
Un cordial saludo.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-07 03:39:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Creo que es la forma más sencilla de decirlo.
Traducción:
\"En la semana siguiente a la fecha que usted desee poner a la venta su casa/vivienda, K.B., nuestra/o (??) agente especializado en Promoción & Ventas , pasará a ver su propiedad\"


--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-07 04:34:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Para quienes piensan que es \"antes\":
el propietario de la casa \"DESEA\" ponerla a la venta y entonces
avisa para que una persona especializada lo asesore; esta persona, que es Kima Buttafuso, se pasara a ver la casa \"en (dentro de) la semana siguiente (los siete días siguientes) a la fecha de dicho aviso\". El propietario no ha puesto ya la casa a la venta porque el texto dice \"..the date that YOU WISH to place\", no \"...the date you place\", que es muy diferente.Si ya la hubiera puesto a la venta,¡claro!, ¿para qué le van a asesorar?
Selected response from:

dawn39 (X)
Grading comment
I understand it the same way. Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5dentro del plazo de una semana contados desde la fecha que
Pamela Peralta
5 +3En el lapso de una semana
Luiz Augusto Eboli
5 +2dentro de una semana
claudia16 (X)
5 +2En la semana siguiente a la fecha...
dawn39 (X)
5 +2...Dentro de la semana siguiente / de los siete dias siguientes...
Ramón Solá
4 +3En el curso de la semana
mslang
5 +2en el transcurso de la semana
Maria Ravalli
5En la semana antes de la fecha
Becky Spangle
5 -3en menos de una semana
Sol


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
dentro del plazo de una semana contados desde la fecha que


Explanation:
decee ....

formula aprendida en la escuela de traducción..también puede ser 'a partir de la fecha..'

Pamela

Pamela Peralta
Peru
Local time: 07:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 235

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  vctrans: do not need that much explanation
8 mins
  -> I was taught that it does need it

agree  Elías Sauza
46 mins
  -> Gracias Elías :)

agree  Maria Esther Lemus Armas: aunque parezca mucha explicación, es lo más exacto al significado
1 hr
  -> Gracias María :)

agree  two2tango: Estoy en desacuerdo con el disagree de vctrans. Usamos el disagree cuando la respuesta no es correcta, no cuando no nos gusta.
1 hr
  -> Gracias, estoy completamente de acuerdo contigo :)

agree  dawn39 (X): es la idea exacta, pero creo que se puede expresar de forma más breve. Lo mismo que "two2tango", estoy en "disagree" :-) con el idem de "vctrans" porque tu respuesta es correcta. Un cordial saludo y feliz "finde"
1 hr
  -> Gracias dawn39 :)

agree  Jorge Heladio Azuara Lois: yep
3 hrs
  -> Gracias Jorge :)

agree  XXX XXX: pues claro!
9 hrs
  -> Gracias Charlie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
dentro de una semana


Explanation:
desde la fecha del anuncio de venta habrá un plazo de una semana para recibir la visita...

claudia16 (X)
United Kingdom
Local time: 13:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1337

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vctrans: good
4 mins

agree  Martin Harvey
8 mins

agree  dawn39 (X): así lo entiendo yo también. Un cordial saludo
1 hr

disagree  Sol: "Nos vemos dentro de una semana" significa que nos vemos la semana que viene, no antes. Al menos así se usa en Uruguay.
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -3
en menos de una semana


Explanation:
visitarán su propiedad en menos de una semana

Sol
United States
Local time: 08:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1149

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  claudia16 (X): within significa dentro, por lo que puede ser cualquier dia de esa semana incluyendo el 7o dia que seria una semana!
3 mins
  -> Cuando yo digo "dentro de una semana", quiero decir que si hoy es domingo, va a ser el domingo que viene, ni más ni menos.

disagree  dawn39 (X): eso sería "in less than a week". Aquí la idea es que esa persona visitará la casa cualquiera de los siete días que tiene la semana.Un cordial saludo
1 hr
  -> Sí, esa es la idea, y así es que yo la expreso, porque "dentro de una semana" es el domingo que viene y no antes (hoy es domingo).

disagree  Jorge Heladio Azuara Lois: de acuerdo con cloudy y dawn39
3 hrs
  -> Lee lo que les puse a ellos.
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
En la semana siguiente a la fecha...


Explanation:
Un cordial saludo.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-07 03:39:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Creo que es la forma más sencilla de decirlo.
Traducción:
\"En la semana siguiente a la fecha que usted desee poner a la venta su casa/vivienda, K.B., nuestra/o (??) agente especializado en Promoción & Ventas , pasará a ver su propiedad\"


--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-07 04:34:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Para quienes piensan que es \"antes\":
el propietario de la casa \"DESEA\" ponerla a la venta y entonces
avisa para que una persona especializada lo asesore; esta persona, que es Kima Buttafuso, se pasara a ver la casa \"en (dentro de) la semana siguiente (los siete días siguientes) a la fecha de dicho aviso\". El propietario no ha puesto ya la casa a la venta porque el texto dice \"..the date that YOU WISH to place\", no \"...the date you place\", que es muy diferente.Si ya la hubiera puesto a la venta,¡claro!, ¿para qué le van a asesorar?

dawn39 (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1846
Grading comment
I understand it the same way. Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  two2tango: buena propuesta!
27 mins
  -> ¡pues claro que sí! jejeje. Muchas gracias, amigos, y feliz fin de semana

neutral  Becky Spangle: But this would be the week after, wouldn't it? I understand this to meant from 0-7 dates before
28 mins
  -> Becky, es que yo entiendo, como Pamela y "cloudy",que es "the week after the date...", no "before", creo... Un cordial saludo

neutral  Jorge Heladio Azuara Lois: lo entiendo como dentro de la semana anterior también...
2 hrs
  -> pues respeto tu opinión, Jorge, ¡cómo no!, pero sigo con mi idea... Un cordial saludo y feliz finde

agree  colemh: creo que es la mas coherente, y estoy de acuerdo es después de la notificación de venta y no antes
11 hrs
  -> muchas gracias y feliz domingo
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
En la semana antes de la fecha


Explanation:
que usted desea poner su casa en venta

La especialista visitará la propiedad antes, no despues, porque van a ponerla en la lista y promocionarla, y esto es lo que dice "within a week of the date" en este caso. En lo demas, las traducciones de arriba esta bien.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-07 04:02:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Así lo entiendo yo, pero usted sabrá mejor con el contexto del documento completo

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-07 05:28:18 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Within a week of the date that you place your property on the market\" significa que la visita es despues de alistarla

\"Within a week of the date that you wish to place your property on the market\" significa que la visita occurre en las 7 dias previas.

Es una manera poco usual de utilisar la frase \"within a week of the date\" pero eso es lo que dice. Puede ser que la persona no escribió exactamente lo que quería decir, como pasa a veces, pero para mi tiene sentido, pensando que el representante quiere ver la propiedad antes de ponerla en la lista y promocionarla a los compradores.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-07 05:54:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Aunque mi opinion es que la frase arriba dice esto, la pregunta anterior de colore sobre \"post-listing meeting\" me da motivo de dudar esta traducción. Al fin es colore quien va a saber con el contexto del documento restante cual de las respuestas aplica.

Suerte colore!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-07 16:37:27 (GMT)
--------------------------------------------------

From Phyllis Harb--real estate broker/agent/marketing specialist:
http://www.realtorharb.com/preparingtosell.htm
Preparing To Sell Your Home

It is preferable to properly prepare your home before listing it for sale. All homes will eventually find a buyer no matter what, but if you prefer not to not wait around for months to receive an offer, do the necessary \"little touches\" that will help sell your home in the least time and at the best possible price.

Articles by Phyllis Harb REMAX Tri-City
**The Listing Agent’s Role in Marketing Your Home**
**75 Tips on Preparing your Home For Sale**
**Property Condition - Seller’s What to Expect**
**Determining The Listing Price**

Esta fuente y otras en el web indica que haya mucha actividad preparativa antes de poner la propiedad en lista, y que el agente juega un papel en esta preparación.



--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-07 16:41:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Tomado de la misma fuente:
A Field Guide for the Home Seller

Who or What is a Home Inspector?
T**he Pre-Listing Inspection**
**Preparing Your Home for an Inspection**
Special Inspections
Did My Home Pass the Inspection?

**The Pre-Listing Inspection**

Many home sellers contract for an inspection report prior to the listing of a home. Such an inspection report will determine if any easily remedied defects can be repaired prior to the listing of the property; thus improving the quality of the listing. It can also be used as a potential tool in the sale of the house.



Becky Spangle
PRO pts in pair: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  dawn39 (X): yo entiendo que es "después" porque ...¿cómo se explica que se pase a visitar la casa antes de desear ponerla a la venta...?Fíjate que pone "...you wish to place", no "...you place". Al menos así lo entiendo yo. Un cordial saludo
27 mins
  -> Si Kima Buttafuso va a representar el cliente, tiene que visitar la propiedad antes, para saber como promocionarla. La frase "you wish to" es precisamente la que me hace creer que tengo razon, porque indica un el futuro. Si fuera "you place" pensaría...

agree  Jorge Heladio Azuara Lois: Si, si...totalmente de acuerdo Becky
2 hrs
  -> Thanks, Jorge...until you came along, I was a lone voice here!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
...Dentro de la semana siguiente / de los siete dias siguientes...


Explanation:
HTH...

Ramón Solá
Local time: 07:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LaCat
19 mins
  -> ¡Gracias, LaCat!

agree  dawn39 (X): ¡olé! menos mal que en esto estamos de acuerdo, pufff. Gracias por darme más seguridad. Con mi afecto y ¡feliz finde!
1 hr
  -> ¡Enhorabuena por el KudoZ!

neutral  claudia16 (X): l final de cuentas el hecho es que "within a week" es "dentro de una semana". Que la semana sea antes o despés de la visita o la puesta a la venta lo tendrá mas claro la traductora en poseción del texto completo. Sigo pensando que esta es la mejor traducc
4 hrs
  -> De acuerdo, cloudy. ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
En el curso de la semana


Explanation:
Puede ser otra opción

En el curso/transcurso de la semana a partir de la fecha en que se pondrá a la venta la propiedad, se recibirá la visita del especialista, etc

Suerte



--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-07 15:15:36 (GMT)
--------------------------------------------------

gracias!

mslang
United States
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 573

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  colemh: es también una buena opción
2 hrs
  -> gracias

agree  dawn39 (X): muy buena opción también. Un cordial saludo
16 hrs
  -> Gracias Dawn!

agree  Sol:
1 day 9 hrs
  -> gracias Sol, lástima que ya se tomó la decisión
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
En el lapso de una semana


Explanation:
Un poquito más aplicado al tipo de documento promocional.

Luiz Augusto Eboli
Mexico
Local time: 06:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennifer Brinckmann
4 hrs

agree  dawn39 (X): es correcto; lo que pasa es que no se emplea mucho el término "lapso". Un cordial saludo
13 hrs

agree  Sol: sí, me gusta
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
en el transcurso de la semana


Explanation:
Otra idea... =)

Maria Ravalli
Local time: 08:29
PRO pts in pair: 74

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dawn39 (X): muy buena opción, María
5 hrs

agree  Sol: perfecto
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search