Glossary entry

Spanish term or phrase:

SSSS

English translation:

Social Security

Added to glossary by Lisa McCarthy
Sep 23, 2011 15:59
12 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

SSSS (organisation in Spain)

Spanish to English Other Other
Does anybody know what organisation is being referred to in the context below? This organisation is in Spain and obviously provides official numbers in its field:

"los datos de la SSSS (Altas de Trabajadores por Cuenta Propia con actividad agraria) nos indican que solo 269.179 son titulares a título principal de dichas explotaciones."

Thanks!
Change log

Oct 3, 2011 09:11: Lisa McCarthy Created KOG entry

Discussion

Charles Davis Sep 24, 2011:
Thanks, Marta Yes, "very common" was an exaggeration. I was just surprised to find it at all! You're quite right that "los SS.SS." means Servicios Sociales, and it would be better if people avoided the use of "la SSSS" for "la Seguridad Social". And of course you're right about the doubling of letters for plurals; in a different context, "SS.SS." can mean "sus Señorías", for example!
Marta Moreno Lobera Sep 24, 2011:
Charles, I think your proposal is correct: "sistema sanitario de la Seguridad Social".

However, the use of "SSSS" in this sense is not common in Spain (at least nowadays). We identify "seguridad social " with "SS" and "SSSS" with "servicios sociales". As Sarahca says, double letters are used in acronyms for plurals.

Regards, Marta.
Charles Davis Sep 23, 2011:
"La SSSS" is very common and appears to be interchangeable with "la SS" in practice: it just means "Seguridad Social". I think it originally stood for "Sistema Sanitario de la Seguridad Social", the name under which the Seguridad Social was founded in Spain in 1963, and although this term has long since been abandoned, the acronym has stuck.
Sarah Weston (asker) Sep 23, 2011:
Hi Miers, Yes, absolutely. Double letters are used in acronyms in Spain in the case of the case of plurals, which is why in this case it ought to be "servicios sociales" as Mercedes suggests, rather than "seguridad social", which is singular of course.
meirs Sep 23, 2011:
Acronym in ES I have encountered quite a few cases where an acronym is composed by doubling each capital letter of the full text - like II BB MM of International Business Machines
Sarah Weston (asker) Sep 23, 2011:
Exactly, I would have thought that if that if it had been a widely used term it would be better known...
Sarah Weston (asker) Sep 23, 2011:
Yes, as you say "social security" seems to make more sense than "social services".
Lisa McCarthy Sep 23, 2011:
@ Sara I think it's a bit strange there are 4 's', I usually see Seguridad Social as SS. Hence my confidence rating of 3 and not 5.
Lisa McCarthy Sep 23, 2011:
Hi Sara I posted my note re "sistema de seguridad social en salud" but then saw, as yo say, that it only seems to be related to Columbia. Also took at look at "servicios sociales" but this seems only to refer to disability benefits, the elderly, etc

http://www.seg-social.es/Internet_1/Pensionistas/Derechos/Se...
Sarah Weston (asker) Sep 23, 2011:
Hi all, I should add that I also found "sistema de seguridad social en salud" but it seems to be specific to Columbia. I thought it might be "sistema de servicios sociales" but could find strangely few hits to back this up. Does anybody have any info to demonstrate this?

Proposed translations

+7
3 mins
Selected

Social Security (Seguridad Social)

That's what it sounds like. Social Security

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-09-23 16:05:08 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe it's this

Sistema de Seguridad Social en Salud (SSSS)

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-09-23 16:13:52 GMT)
--------------------------------------------------

***Los trabajadores por cuenta propia del Régimen Especial Agrario,*** integrados con efectos de 1 de enero de 2008, en el Régimen Especial de Trabajadores por cuenta propia o Autónomos por Ley 18/2007, de 14 de julio, cuando reunan los siguientes requisitos:

1- Ser titulares de una explotación agraria y obtener, al menos, el 50 por ciento de su renta total por su actividad agraria.

2- Que los rendimientos anuales netos obtenidos de la explotación no superen el 75 por ciento de la base máxima de cotización del Régimen General en cómputo anual.

3- La realización de forma personal y directa de las labores agrarias en la explotación, aún cuando se ocupen a trabajadores por cuenta ajena.

La incorporación a este Sistema Especial, afectará, asimismo, al cónyuge y parientes hasta el tercer grado inclusive, que no tengan la consideración de trabajadores por cuenta ajena, mayores de 18 años y que realicen la actividad agraria de forma personal y directa en la explotación familiar.

Por lo que se refiere a la acción protectora, tanto de incapacidad temporal por contingencias comunes como la protección por contingencias profesionales serán voluntarias, mediante opción realizada al respecto.

http://www.seg-social.es/Internet_1/Trabajadores/CotizacionR...

Note from asker:
Hi Lisa, Yes I think perhaps it is just the plural of "seguridad social". Do you know if this abbreviation is used in Spain? (I'm in Mexico...)
Peer comment(s):

agree Graham Allen-Rawlings : couldn't agree more
1 min
Thanks, Graham :)
agree Jenni Lukac (X)
3 mins
Thanks, Jenni :)
agree Jaime Hyland : yep
4 mins
Thanks, Jaime :)
agree franglish
28 mins
Thanks, Franglish :)
agree Elizabeth Joy Pitt de Morales : The "la" before the "SSSS" makes it pretty clear, I think.
3 hrs
Thanks, Elizabeth :)
agree Charles Davis
5 hrs
Thanks, Charles :)
agree neilmac : Yah. Dodgy Spanish acronym plural form (like CCOO /ComisioneS ObreroS, which I always want to call "CoCo"....
17 hrs
Cheers, Neil :))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Lisa and everyone else who responded, in the end I found that it had to be this in the context."
+1
4 mins

social security

seguridad social
Peer comment(s):

agree Alex Lago : You seem to have got your answer in before Lisa
32 mins
Something went wrong...
+1
32 mins

SSSS (Servicios Sociales)

Puede que el texto esté erróneo, pero en España SSSS corresponde a los Servicios Sociales y SS a la Seguridad Social.

"En 4º lugar, si la Constitución implanta un modelo universal de Seg Social, y si los **Servicios Sociales** se integran o no dentro de ella: es conocido que los riesgos o contingencias son el objeto de la Seg Social contributiva; y las necesidades, el objeto de los **SSSS**. Por tanto si nos atenemos al tenor literal del art.41 parece que los SSSS se incorporan a la Seguridad Social, implantándose en España el modelo asistencial o universal de Seg Social, existente en otros países."
http://www.wikiteka.com/apuntes/sociedad-1/

"El paro básicamente es cobrar una parte de lo que has cotizado a la **Seguridad Social (SS)** mientras trabajabas, para garantizar que percibes un dinero, por obra y gracia de nuestro estado de bienestar."
http://legalidad.teoriza.org/derechos-de-estar-en-paro-inem-...

Un saludo, Marta.
Peer comment(s):

agree neilmac : = Seguridad Social
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search