Jan 31, 2012 12:41
12 yrs ago
12 viewers *
English term

Background (see context)

English to Spanish Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space G suit
Good afternooon. I'm translating a scientific paper on a proprietary improvement to jet pilots' G suits. One of the parts of the paper is the "Background". I'm thinking of "Antecedentes" and "Contexto", but I can't seem to find any reputable sources on Google that confirm which of the two options is correct, if any.

TIA.

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

antecedentes

Se refiere a la recopilación y análisis dela información ya existente
Peer comment(s):

agree VanesaBlackmore
1 hr
Tks, Vanesa
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Julia. That's the translation I used."
12 mins

Contexto (or entorno)

From what you say, this seems to be the section about what is the general situation in the subject matter. If so, I would go for one of these two. "Antecedentes" might also fit, but this has a narrower meaning.

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2012-01-31 12:54:53 GMT)
--------------------------------------------------

I mean, what the situation WAS, that led to considering the improvements.
Something went wrong...
34 mins

Trasfondo

"Lo que está más allá del fondo visible de un ente u objeto"
Something went wrong...
+2
33 mins

Marco referencial/teórico/conceptual

El primer paso en el estudio del movimiento es establecimiento de un marco de referencia. El mismo nos ayuda a establecer parámetros relacionados con la ...
https://sites.google.com/site/timesolar/cinematica/marcodere...

"El punto de partida para construir un marco de referencia lo constituye nuestro ... los supuestos, categorías y conceptos que han de servir de referencia para .
http://www.fhumyar.unr.edu.ar/escuelas/3/materiales de cated...

La opción se maneja con el resto del texto que tengas a traducir.


--------------------------------------------------
Note added at 34 minutos (2012-01-31 13:15:29 GMT)
--------------------------------------------------

También puede ser *marco de referencia*

--------------------------------------------------
Note added at 34 minutos (2012-01-31 13:16:17 GMT)
--------------------------------------------------

También puede ser *marco de referencia*

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutos (2012-01-31 13:16:50 GMT)
--------------------------------------------------

mis disculpas, hice un doblete
Peer comment(s):

agree Abdelkarim Kassimi
2 mins
muchas gracias, Abdelkarim
agree isabelmurill (X)
1 hr
muchas gracias Isabel
Something went wrong...
1 hr

Introducción

In scientific papers, a given pattern must be followed in the layout of headings, sections and paragraphs. Thus, the "Background" > **Introducción** is the first of the headings after the Abstract and Keywords, regardless of the field of expertise. Even Introduction can sometimes be found instead of Background... this is academic jargon.
The **Introducción** section aims at gathering relevant information in order to positioning the study and results in question amongt former similar studies and to deliver added value to the academic community.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search