фирма-однодневка

English translation: collapsible corporation, fly-by-night company, short-lived company

11:10 Apr 15, 2012
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / civil action
Russian term or phrase: фирма-однодневка
I think this must be a "fly-by-night" firm, but I can't find the term and would be grateful for confirmation or otherwise.

Спустя два месяца после регистрации права они получили исковое заявление от сторонней компании (первого собственника помещения) о признании недействительным договора купли-продажи и возврата этого помещения собственнику, так как данное помещение якобы было незаконно у него отобрано в результате рейдерского захвата. В ходе судебного заседания выяснилось, что фирма-продавец (у которой было приобретено помещение) является ***фирмой-однодневкой***, и от нее в суды никто не являлся.
Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 01:07
English translation:collapsible corporation, fly-by-night company, short-lived company
Explanation:
...
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 02:07
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7collapsible corporation, fly-by-night company, short-lived company
erika rubinstein
4bogus company
Alexander Kondorsky
3false front company
Vladimir Dubisskiy


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
collapsible corporation, fly-by-night company, short-lived company


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 02:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 76
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  The Misha: fly-by-night, that's how I usually put it
1 hr

agree  Ravindra Godbole
1 hr

agree  Maya B
2 hrs

agree  Andrii Ishchenko
6 hrs

agree  Сергей Лузан: short-life firm
9 hrs

agree  bububu
9 hrs

agree  Maruti Shinde: with Misha
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bogus company


Explanation:
I translate this Russian term as bogus company. This is a colorable firm set up exclusively for tax evasion or other frud. It can actually live for years, but in Russia such firms are traditionally called "odnodnevka"

Alexander Kondorsky
Russian Federation
Local time: 03:07
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
false front company


Explanation:
how about this onr

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 19:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 99
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search