Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Jefe de la División de Registro, Control y Evaluación de Estudios
English translation:
Chief of the Study Registration, Monitoring and Evaluation Department/Division
Added to glossary by
Manuel Cedeño Berrueta
Jul 30, 2003 22:59
20 yrs ago
90 viewers *
Spanish term
Jefe de la División de Registro, Control y Evaluación de Estudios
Spanish to English
Other
Education / Pedagogy
education
Jefe de la División de Registro, Control y Evaluación de Estudios
Es uno de los funcionarios que firman un título de bachiller en Venezuela.
Estoy dubitativo entre (en este orden):
Chief of (the) Study Registration, Control and Evaluation Division
Division of Study Registration, Control and Evaluation, Chief
Study Registration, Control and Evaluation Division, Chief
Chief of the Division of Study Registration, Control and Evaluation
Gracias por la ayuda,
Manuel
Es uno de los funcionarios que firman un título de bachiller en Venezuela.
Estoy dubitativo entre (en este orden):
Chief of (the) Study Registration, Control and Evaluation Division
Division of Study Registration, Control and Evaluation, Chief
Study Registration, Control and Evaluation Division, Chief
Chief of the Division of Study Registration, Control and Evaluation
Gracias por la ayuda,
Manuel
Proposed translations
(English)
Proposed translations
42 mins
Selected
Chief of the Course Recording, Monitoring and Evaluation Division
Jefe de la División de Registro, Control y Evaluación de Estudios
Chief of the Course Recording, Monitoring and Evaluation Division
Creo que va mejor "Course" que "Studies", pues se trata de materias cursadas.
Chief of the Course Recording, Monitoring and Evaluation Division
Creo que va mejor "Course" que "Studies", pues se trata de materias cursadas.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos por sus valiosos aportes; hice una merengada con las respuestas de ustedes, y usé “Chief of the Study Registration, Monitoring and Evaluation Department”
Terry y Gabriela: “Head” es muy frecuente y lo tendré en cuenta para la próxima.
Henry: conservé “study” porque hay abundantes referencias y porque además de las materias cursadas por el alumno, se trata también de la su-pervisión de las escuelas para que cumplan con el currículum mínimo obligatorio.
Iván: el “school registrar” es otro funcionario, quien también firma los tí-tulos de bachiller.
PS: I´ve just found that my Collins-Harper doesn’t register “merengada” (milk shake in Venezuelan Spanish).
Thanks again,
Manuel
"
+2
5 mins
Head of Admissions, Control, and Study [Program] Evaluation
An option for you Manuel. "Program" is optional.
Luck!
terry
Luck!
terry
Reference:
47 mins
Head of the Study Registration, Control and Evaluation Department/Division
otra op.
Saludos
Gabriela
Saludos
Gabriela
3 hrs
Registrar, Control and Education Credentials Evaluation
He is the guy that registers new students, controls and judges the studies of foreign schools.
Something went wrong...