Jan 13, 2013 21:47
11 yrs ago
1 viewer *
English term

slack

English to Portuguese Other Sports / Fitness / Recreation Fishing
How would you translate: "give the line some slack"?

Discussion

José Patrício Jan 13, 2013:
dar alguma folga à linha - v. nota em baixo

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

folga

folga

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-13 23:04:15 GMT)
--------------------------------------------------

deixe uma pequena folga extra na linha
Example sentence:

Lançar a isca na água e deixe o peso tensor estabelecer-se na parte inferior. Bobina na folga até que você só pode sentir o peso tensor. Trutas são muito sensíveis à sensação de peso, portanto, deixe uma pequena folga extra na linha quando a pes

Peer comment(s):

agree T o b i a s
1 hr
thanks Tobias
agree Fatima Noronha
10 hrs
thanks fatima
agree Isabel Avelino
19 hrs
thanks Isabel
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
1 hr

dar um pouco de linha

Dar linha, no sentido de afrouxar (liberar o mecanismo de fricção do molinete).

Veja:
http://www.pescadepraia.com/barras_da_pesca.htm
É recomendável encher o carretel com uns 200 m para o caso de precisar dar linha para o peixe<b/> e para quando, após o arremesso, ter de retroceder bastante por força das condições do mar, além de, eventuais rompimentos, ainda ter linha no molinete para continuar a pescar com o mesmo material.
Note from asker:
Thank you!
Something went wrong...
3 hrs

afrouxe, solte um pouco, dê uma afrouxada (na linha de pesca)

afrouxe/solte (um pouco)/dê uma afrouxada (na linha de pesca)


Explicação:
a linha de pesca



SLACK, TO- afrouxar, soltar
Note from asker:
Thank you!
Something went wrong...
4 hrs

"afrouxa um pouco a linha?"

Já que slack significa "not tight", de acordo com o dicionário monolíngue
Note from asker:
Thank you!
Something went wrong...

Reference comments

7 mins
Reference:

Não seja tão vigarisata!

http://idioms.thefreedictionary.com/give a line

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutos (2013-01-13 22:02:35 GMT)
--------------------------------------------------

slack - folga

--------------------------------------------------
Note added at 31 minutos (2013-01-13 22:19:24 GMT)
--------------------------------------------------

É um termo de pesca? Sendo assim, não será uma metáfora? Deixa passar, não sejas tão rigoroso? Porque se for para pescae 'não se pode dar folga à linha!...' →
não se deve dar folga à linha - http://www.guiapescadepraia.com.br/ed124.html
Artimanha de fuga
Quando fisgada, a betara tenta se livrar do anzol com arrancadas para trás ou para frente, afrouxando a linha. Portanto, não se deve dar folga à linha em nenhum momento da briga. Fique atento: se a linha que está esticada durante a espera ficar frouxa de repente, é provável que a responsável seja uma betara. Não hesite em conferir e fisgar.
Note from asker:
Thanks spielenschach1, but I believe the sentence refers to a fishing term.
Peer comments on this reference comment:

agree T o b i a s
2 hrs
obrigado
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search