Glossary entry

French term or phrase:

mise sous tension

English translation:

tightening-up; taking up the slack; streamlining

Added to glossary by Adrian MM. (X)
Apr 20, 2016 10:44
8 yrs ago
12 viewers *
French term

mise sous tension

French to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Lean Management
I'm really not sure what this means here, so I've listed each use of it in my document. Can anyone shed any light?

Le lean Management a été détourné
Le ‘muda‘ (gaspillage) a dévoré le Lean devenu la solution de mise sous tension des flux et de chasse au gaspi en oubliant ses deux autres fondements : le ‘mura‘ (irrégularités du flux) et le ‘muri‘ (surdimensionnement).


“Faire plus avec moins” grâce à une mise sous tension systématique.

On voit là l’importance du « slack organisationnel », le contraire d’une mise sous tension systématique.

Thanks in advance :)
Proposed translations (English)
3 +5 tightening-up; taking up (the slack)
4 pull
3 -2 power up
Change log

May 4, 2016 05:52: Adrian MM. (X) Created KOG entry

Discussion

Karen Vincent-Jones (X) Apr 23, 2016:
Managementspeak Almost meaningless to a non native speaker of managementese
Germaine Apr 20, 2016:
Je comprends mise sous tension = rationalisation : "...le Lean devenu la solution de rationalisation des flux et de chasse au gaspillage".

Pour le reste, je suis d'accord avec philgoddard. Beaucoup de mots pour dire tout croche! On comprend mieux la source citée par John Fossey, version beaucoup plus claire de cette "chose" bancale qui "s'autodévore": Le muda ([l'élimination du!] gaspillage) a dévoré... la solution... de chasse au gaspillage... (?!?!) Cet effort stylistique est soit la traduction d'un original peu clair, soit l'oeuvre de quelqu'un qui ne maîtrise pas encore ce dont il parle...
John Fossey Apr 20, 2016:
It's quite a standard text in the field of Lean Management. https://en.wikipedia.org/wiki/Lean_manufacturing
philgoddard Apr 20, 2016:
What a strange piece of writing!

Proposed translations

+5
25 mins
Selected

tightening-up; taking up (the slack)

as quoted: « slack organisationnel » and as opposed to switching on cf. the web ref.


Peer comment(s):

agree John Fossey : Yes, agree. Nothing to do with electricity. It is finding and eliminating production waste, such as time wasted waiting for the previous step in the production flow to be completed, or wasteful inventory build-up just to avoid running out at bottlenecks
6 mins
Thank you for your esteemed Canadian 'hands-on blessing'.
agree Chakib Roula
36 mins
Shokran et merci!
agree B D Finch
1 hr
Thanks.
agree Tony M
2 hrs
Thanks.
agree Didier Fourcot : Better lean management vocabulary than French source
6 hrs
Merci and thanks for your 'streamlined' vote of confidence!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-2
2 hrs

power up

or powering up
Peer comment(s):

disagree John Fossey : This has to do with Lean Management, nothing to do with power.
17 mins
disagree Tony M : Not here — that would be a non-senses in the context as given.
31 mins
Something went wrong...
1 day 1 hr

pull

I spoke to a bilingual Lean expert this morning who feels that "mise sous tension" in Lean terminology is "pull" in English. The basic principle is that production is "make to order" with each step of the production flow, beginning with the customer's order, "pulling" the step that precedes it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search