Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Evergreen
English translation:
long-running XXX
Added to glossary by
Robert Schlarb
Jun 16, 2004 06:08
20 yrs ago
5 viewers *
German term
Evergreen
German to English
Other
Marketing
Unser Evergreen - [name of magazine] - ist Europas größtes X-Zeitschrift.
Can I leave "evergreen" as it is in the English translation, or am I right in thinking that it only ever used in the musical or botanical sense in English? Advice appreciated. Thanks.
Can I leave "evergreen" as it is in the English translation, or am I right in thinking that it only ever used in the musical or botanical sense in English? Advice appreciated. Thanks.
Proposed translations
(English)
4 +8 | long-running magazine |
Robert Schlarb
![]() |
3 +4 | use "evergreen" |
writeaway
![]() |
5 -1 | yes |
RNolder (X)
![]() |
3 | Longseller/ Bestseller |
Nancy Arrowsmith
![]() |
Proposed translations
+8
58 mins
Selected
long-running magazine
"Evergreen" is not used in English in the above-mentioned sense nearly as often as in German and might be considered by some to be a false friend. In addition, there is a well-known publication named "Evergreen Magazine", which in this case could lead to confusion.
Personally, I would prefer a safe rendition.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2004-06-16 07:09:14 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.evergreenmagazine.com/
Personally, I would prefer a safe rendition.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2004-06-16 07:09:14 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.evergreenmagazine.com/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "There seem to be a lot of different opinions on this one so I'll go for the one with the highest number of "agrees". Thanks to everyone. "
+4
3 mins
use "evergreen"
it's already an English word. I'd use "" (and no caps in English).
Peer comment(s):
agree |
Alison Schwitzgebel
: for clarification I would say something like "our evergreen publication - "name of mag" - blah blah blah"
7 mins
|
agree |
Louise Mawbey
: yes, you can definitely use evergreen in this context
46 mins
|
neutral |
Wenjer Leuschel (X)
: My appology.
47 mins
|
don't take what you see so literally-Asker can't put in the mags name. Evergreen is a noun in any case, not an adjective.
|
|
agree |
David Moore (X)
1 hr
|
agree |
NGK
: Definition Webster: 3 : something that retains its freshness, interest, or popularity
7 hrs
|
-1
2 mins
yes
proper name
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-06-16 06:24:12 GMT)
--------------------------------------------------
If it is the title of the publication - it should be capitalized!
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-06-16 06:24:12 GMT)
--------------------------------------------------
If it is the title of the publication - it should be capitalized!
Peer comment(s):
disagree |
Alison Schwitzgebel
: I don't think that "Evergreen" is the name of the publication here
7 mins
|
Thanks. I assumed it was since the Asker states that it is in brackets!
|
|
neutral |
Wenjer Leuschel (X)
: Das muss ja ein Eigenname, kein Adjektiv! Ansonsten, woher soll der Bindestrich kommen? // add: Also, gut, Maria, ich sehe ein.
47 mins
|
disagree |
Maria Ferstl
: No, the title is mentioned between the 2 dashes, but can't be cited by the asker.
1 hr
|
agree |
milinad
1 hr
|
7 hrs
Longseller/ Bestseller
Although I usually don't like English words in German, this is what evergreen means, or maybe just beliebt, if you want to leave out the commercial element. Evergreen is used in German, but usually only for music, so I agree that it would be misleading here. I also agree that it is NOT the name of the magazine.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 29 mins (2004-06-16 13:37:10 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I go the language pair the wrong way around. Evergreen could be used in English, although again, it\'s usually used for music. Longseller is an alternative, or long-selling.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 33 mins (2004-06-16 16:41:29 GMT)
--------------------------------------------------
Long-running doesn\'t sound right to me, but I agree that you should avoid confusion here with the existing magazine.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 29 mins (2004-06-16 13:37:10 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I go the language pair the wrong way around. Evergreen could be used in English, although again, it\'s usually used for music. Longseller is an alternative, or long-selling.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 33 mins (2004-06-16 16:41:29 GMT)
--------------------------------------------------
Long-running doesn\'t sound right to me, but I agree that you should avoid confusion here with the existing magazine.
Something went wrong...