Glossary entry

English term or phrase:

non-vertebral fracture

German translation:

extravertebrale Fraktur

Added to glossary by Kristina Wolf
Feb 1, 2005 12:08
19 yrs ago
1 viewer *
English term

non-vertebral fracture

English to German Medical Medical (general)
Text über Osteoporose. Es wird unterschieden zwischen hip fracture (Oberschenkelfraktur), wrist fracture (Handgelenksfraktur) und vertrebral fracture (Wirbelsäulenfraktur). In einer Tabelle erscheint dann "Treatment to reduce the incidence of non-vertebral fracture". Zuvor wurden schon die drei oben genannten Frakturen angeführt. Gibt es für "non-vertebral" einen deutschen Ausdruck oder soll ich mich für "Oberschenkel- und Handgelenksfrakturen" entscheiden?

Proposed translations

24 mins
Selected

extravertebrale Fraktur

Neben "nichtvertebral" gibt es diesen Ausdruck ebenfalls, evtl. noch etwas häufiger.

http://www.akdae.de/35/10Hefte/83_Osteoporose_2003_1Auflage....
In dieser Quelle benutzt man auch beides!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2005-02-01 13:12:25 GMT)
--------------------------------------------------

Es wird bei den Frakturen ein Gegensatzpaar gebildet zwischen vertebral und nichtvertebral - oder auch extravertebral. \"Periphere\" Frakturen liegt auf einer anderen, allgemeineren Ebene.

Man muss, IMO, eine offizielle deutsche Quelle heranziehen, und die wären vor allem, neben der AKDÄ oben, die Leitlinien der Fachgesellschaften: z.B. http://www.uni-duesseldorf.de/WWW/AWMF/ll/034-003.htm

Darin findet man \"nicht-vertebral\" durchgängig! (wie Christines Vorschlag). Der ist auch am besten, denke ich, nur würde ich lt. Duden nicht den Bindestrich setzen, sondern \"nichtvertebral\" zusammen schreiben.

Ein Beispiel dazu - diesmal aber aus Österreich:
(Quelle www.universimed.com)
\"Für Risedronat konnte in prospektiven klinischen Studien gezeigt werden, dass das Risiko für vertebrale und nichtvertebrale Frakturen bei manifester Osteoporose schon nach 6 Monaten Therapie signifikant sinkt.\"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, habe diesen Ausdruck auch etwas häufiger gefunden."
20 mins

s. Erklärung

Ich würde ventuell non-vertebral übernehmen oder zu der Umschreibung "Frakturen, die nicht die Wirbelsäule betreffen" greifen. Vielleicht gibt's aber noch bessere Vorschläge. Viel Glück

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-02-01 12:30:58 GMT)
--------------------------------------------------

*e*ventuell muss es natürlich heißen. Das *e* ist scheinbar in den Weiten des Internets verloren gegangen.
Something went wrong...
+5
22 mins

nicht-vertebrale Fraktur

schliesst nicht nur Oberschenkel- und Handgelenksfrakturen ein

nach einer Osteoporose gefahndet und mit einer adäquaten Fraktur-Prophylaxe begonnen. ...
gibt aber noch kein bundesweites Register für nicht-vertebrale Frakturen ...
www.aerztezeitung.de/docs/2003/05/28/ 099a1201.asp?cat=/medizin/gelenke_knochen/osteoporose - 51k
Peer comment(s):

agree MMUlr
40 mins
agree Steffen Walter : nichtvertebral
1 hr
agree Alexandra Collins
1 hr
agree Edith Kelly
1 hr
agree Siegfried Armbruster
2 days 9 hrs
Something went wrong...
45 mins

periphere Fraktur

Offensichtlich unterscheidet man zw. peripheren Frakturen und Wirbelkörperfrakuren.

Frakturen im Wirbelsäulenbereich oder periphere Frakturen verursachen akute und chronische Osteoporoseschmerzen. Die Behandlung der peripheren Frakturen ist entweder chirurgisch (Schenkelhals) oder konservativ. Bei Wirbelkörperfrakturen behandelt man in der Regel konservativ

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2005-02-01 12:56:54 GMT)
--------------------------------------------------

www.osteoporose.org/ArztEmpfNet.pdf
Peer comment(s):

neutral MMUlr : periphere Fraktur gibt es natürlich, aber es geht um ein Gegensatzpaar. s. "Added note"
8 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search