Glossary entry

Arabic term or phrase:

تكرم عينك

English translation:

God bless you, God bless your soul

Added to glossary by Noha Kamal, PhD.
Aug 2, 2006 08:53
17 yrs ago
11 viewers *
Arabic term

تكرم عينك

Arabic to English Other Slang
I am doing a Lebanese movie. This is what a dad is saying to his kid who is asking for a lira.

Discussion

Noha Kamal, PhD. (asker) Aug 2, 2006:
He actually said that to the kid before she asked for the lira, just as he was putting her on his knee. So I am inclined to think that Ghazal's answer is the most convenient.

Proposed translations

6 mins
Selected

God bless you, God bless your soul

This is a very flexible Lebanese term used to imply friendliness, gratefulness and sometimes sarcasm.
But if you supply us with more context, we could be more sure.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks. I believe we met, Mohammad. You probably won't recall the name, right?"
+2
5 mins

Sure, absolutely, with pleasure

There are endless way to express it!!

وعلى كل فالمعنى هو: بكل سرور/ بالتأكيد/ كما نقول بالعامية: على راسي

I can't really thinko f other Arabic or English expressions at the moment, but I believe any of the above would work out :)
Peer comment(s):

agree sktrans
3 hrs
Thanks sktrans :)
agree Fayez Roumieh
12 hrs
Thanks Fayez :)
Something went wrong...
5 mins

My pleasure!

Of course I am just translating the term as a whole and the meaning it may imply...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search