Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
toptable Dining Awards 2007 - runner-up
German translation:
Finalist des toptable Dining Awards 2007
Added to glossary by
Susanne Stöckl
Sep 8, 2009 10:02
14 yrs ago
English term
toptable Dining Awards 2007 - runner-up
English to German
Marketing
Tourism & Travel
Wieder handelt es sich um ein Restaurant (die gehen mir so schnell nicht aus). Immer wieder kommt im Text bei der Vorstellung der Lokale folgender Ausdruck vor: *toptable Dining Awards 2007 - Runner-up*. Hoffentlich kann mir jemand auf die Sprünge helfen.
*toptable Dining Awards 2007 - Runner-up*: Most Popular category. In the heart of London's West End, xxx restaurant somehow squeezes all the style and effervescent energy of Soho into one venue. The striking modern décor and buzzing atmosphere attracts a hip, young crowd who fill the bar and restaurant night after night. After classic cocktails at bargain Happy Hour prices, why not drift into the restaurant and try out their modern international menu?
*toptable Dining Awards 2007 - Runner-up*: Most Popular category. In the heart of London's West End, xxx restaurant somehow squeezes all the style and effervescent energy of Soho into one venue. The striking modern décor and buzzing atmosphere attracts a hip, young crowd who fill the bar and restaurant night after night. After classic cocktails at bargain Happy Hour prices, why not drift into the restaurant and try out their modern international menu?
Proposed translations
(German)
4 +7 | Finalist des toptable Dining Awards 2007 | Wiebke Myohl |
3 +1 | Zweitplatzierter der toptable Dining Awards 2007 | Sandra SAYN (X) |
Change log
Sep 8, 2009 21:22: Klaus Urban changed "Term asked" from "toptable Dining Awards 2007 - Runner-up" to "toptable Dining Awards 2007 - runner-up"
Proposed translations
+7
36 mins
Selected
Finalist des toptable Dining Awards 2007
Bei runner-ups handelt es sich zwar meist um Zweitplatzierte. Der Begriff kann aber genauso Teilnehmer bezeichnen, die zu den Bestplatzierten gehören.
Da die Boulevard Brasserie 2007 dieselbe Auszeichnung erhalten hat, scheidet Zweitplatzierung in diesem Zusammenhang meiner Meinung nach aus.
Da die Boulevard Brasserie 2007 dieselbe Auszeichnung erhalten hat, scheidet Zweitplatzierung in diesem Zusammenhang meiner Meinung nach aus.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Ute Hilder
: Würde ich genauso sehen. Ich hätte allerdings "Finalist der ... Awards 2007" gesagt. Awards stehen doch eher im Plural, oder (die Emmy-Awards etc.)?
16 mins
|
agree |
Sandra SAYN (X)
: Ja, ist vielleicht etwas besser. :-)
30 mins
|
agree |
Christine Döring
: Ich finde *Finalist* hört sich besser an als *Zweitplatzierter* - immer im Interesse des Kunden ;-)
45 mins
|
agree |
Carmen Lohse
: korrekterweise wohl im Plural
1 hr
|
agree |
Kay Barbara
5 hrs
|
agree |
Anke Formann
: Mit Christine
5 hrs
|
agree |
Lonnie Legg
: with Ute.
21 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Klar, so muss das heißen! Ich habe mich durch "runner up" verwirren lassen."
+1
23 mins
Zweitplatzierter der toptable Dining Awards 2007
..in der Kategorie...
Discussion