Glossary entry

English term or phrase:

license plate

Spanish translation:

Placa de matrícula

Added to glossary by Jorge Merino
Sep 28, 2010 21:04
13 yrs ago
79 viewers *
English term

license plate

English to Spanish Other Automotive / Cars & Trucks
¿Hay algún término genérico en castellano que sirva para la mayoría de los países de habla hispana?
¡Gracias!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Peter Guest

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Wilsonn Perez Reyes Aug 6, 2021:
El término genérico para Latinoamérica es "número de matrícula".
Henry Hinds Sep 29, 2010:
Varios Una solución sería el uso de varios términos (placa/chapa/matrícula/patente) etc.
Anne Smith Campbell Sep 29, 2010:
:) Big question! And as Henry states, NO, there is no generic way for ALL countries... but there may be one that every country understands though ... doesn't mean it is 'correct' in each country but understood, yes.
Henry Hinds Sep 29, 2010:
NO ¿Hay algún término genérico en castellano que sirva para la mayoría de los países de habla hispana?

NO es la respuesta.

Proposed translations

+9
6 mins
Selected

Placa de matrícula

No sé si en otrsos países hispanos se usa, pero en España sí.
Peer comment(s):

agree Yaotl Altan
4 mins
Gracias y saludos.
agree Werner Maurer : En mexico, simplemente placa(s), siempre y cuando el contexto permite entender que se trata de placas de automóvil. Por lo general se usa el plural, el singular es poco común en este país.
5 mins
Sí, igual que en España, nosotros decimos la matrícula, o la placa, como bien dices, siempre que el contexto lo permite. Saludos y gracias.
agree Luximar Arenas Petty : Placas, en Venezuela, mi país de origen también se utiliza el término placas en plural ya que el vehículo lleva 2.
14 mins
Sí cierto, en plural, una delante y otra detrás. Gracias y saludos.
agree cranesfreak : Agree.Placa de matrícula, en Argentina "chapa patente". Saludos :)
51 mins
Gracias y saludos.
agree Carlos Olsson
1 hr
Gracias y saludos.
agree Veronica Garcia
2 hrs
agree Lords
7 hrs
agree Gabriel Catalan
10 hrs
agree eski : Así de sencillo: Saludos! eski
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
+2
8 mins

matrícula/patente/placa

en Argentina chapa

Chile, (placa) patente nf. Puerto Rico, tablilla (de auto) nf. España, matrícula. ¿Nadie anotó la matrícula?. Argentina, (chapa) patente nf ...
www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=plate
Peer comment(s):

agree Carl Bahnson : Para Argentina (chapa) patente
1 hr
Gracias Carl
agree E-nauta
11 hrs
Gracias Juan
Something went wrong...
2 hrs

Placa

En Ecuador se usa "placa".
Example sentence:

No he puesto la placa de mi carro.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search