Glossary entry

English term or phrase:

Company product/service training

Spanish translation:

producto de la compañía [o empresa]/capacitación en el trabajo

Added to glossary by Mónica Sauza
Sep 13, 2008 13:40
15 yrs ago
4 viewers *
English term

Company product/service training

English to Spanish Bus/Financial Finance (general)
Company product/service training

Se trata de un documento sobre los criterios de competencia del personal (son frases sueltas no hay un contexto)

Gracias
Change log

Sep 27, 2008 14:00: Mónica Sauza Created KOG entry

Discussion

teter86 (X) (asker) Sep 13, 2008:
ahí va todo el párrafo en inglés... Sales Management

1. Understanding the audit-day allocation charts.
2. Interpreting the EA Code categories against the client activities and scope.
3. Making judgements regarding the variation from standard audit-days.
4. Making audit-day judgements for interpretation of integrated management systems.
5. Understanding the information requirements necessary for quotation purposes.


Demonstrated by: -

1. 6 months in-house training and experience in company enquiry/quotation/sales procedures covering the contents of guidance documents.
2. Company product/service training


Isadora MORA Sep 13, 2008:
¿Nos podrías compartir el párrafo?

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

producto de la compañía [o empresa]/capacitación en el trabajo

Sugerencia.
Buena suerte!
Note from asker:
Muchas gracias!
Muchas gracias!
Peer comment(s):

agree Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) : Estoy de acuerdo... He puesto otra opción.. Besos y feliz "finde"
2 mins
Gracias!... Igualmente!!! ;))))
agree Egmont
1 hr
Muchas gracias!!
agree Carolina Ruiz
2 hrs
Muchas gracias y buen inicio de semana! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
2 hrs

Capacitación sobre los servicios y los productos de la empresa

Es difícil saber sin el contexto. ¿Tal vez esta frase encaja con tu párrafo?
Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-09-13 16:19:24 GMT)
--------------------------------------------------

Pues con el contexto que nos das, parece que efectivamente es una capacitación sobre los servicios y productos de una empresa.

Saludos
Note from asker:
Muchas gracias
Peer comment(s):

agree Krimy : si nos fijamos en el slash es lo que dice.No van separados.
8 hrs
agree exacto.nz
10 hrs
Something went wrong...
12 hrs

Capacitación sobre los Productos y Servicios de la Empresa

Este título probablemente esta dirigidos a empleados (presumiblemente nuevos) que necesitan capacitación sobre lo que la empresa ofrece. Me parece que no hace falta poner "los" antes de "servicios" porque ya se uso antes de “productos" y suena redundante.
Muy buenos comentarios de todos.
Something went wrong...
+2
11 mins

producto de la empresa/formación en el trabajo (o empleo)

Otra opción! Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 18 horas (2008-09-14 07:45:55 GMT)
--------------------------------------------------

Ahora que he visto la información que has añadido, también podría entenderse como:

Formación sobre productos y servicios de la empresa
Note from asker:
Sales Management 1. Understanding the audit-day allocation charts. 2. Interpreting the EA Code categories against the client activities and scope. 3. Making judgements regarding the variation from standard audit-days. 4. Making audit-day judgements for interpretation of integrated management systems. 5. Understanding the information requirements necessary for quotation purposes. Demonstrated by: - 1. 6 months in-house training and experience in company enquiry/quotation/sales procedures covering the contents of guidance documents. 2. Company product/service training Aqui añado un poco más de contexto, es que teno la impresión de que el txto está muy mal escrito... Muchas gracias por tu opción !
Peer comment(s):

agree Mónica Sauza : Buena opción también! ;)))
6 mins
Muchas gracias Mónica
agree Avillos (X)
17 hrs
Gracias Ana
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search