Glossary entry

English term or phrase:

pharmacodynamics is affected via impaired neurotransmitter/peptide production an

Spanish translation:

la farmacodinámica se ve afectada por una deficiencia en la producción de neurotransmisores/péptidos

Added to glossary by Giovanni Rengifo
Jul 12, 2008 15:58
15 yrs ago
2 viewers *
English term

Pharmacodynamics is affected via impaired neurotransmitter/peptide production an

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals
Alguien podría ayudarme a traducir esta frase? Tengo dudas con el "via impaired", creo que se refiere al "production", ¿Cierto? y luego con la parte del "changed receptor affinities/population".
El texto trata sobre el uso de los opioides en los ancianos. La frase completa dice: "Pharmacodynamics is affected via impaired neurotransmitter/peptide production and changed receptor affinities/populations"
Change log

Jul 19, 2008 17:46: Giovanni Rengifo Created KOG entry

Discussion

RNAtranslator Jul 12, 2008:
"changed receptor affinities/populations" es otro término. Te sugiero que abras otra pregunta.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

la farmacodinámica se ve afectada por una deficiencia en la producción de....

-
Peer comment(s):

agree RNAtranslator
42 mins
agree Carol Chaparro : Con que tu "..." se refiere a lo que dijeron arriba "neurotransmisores/péptidos" pero sí me gusta más tu idea. :-)
4 hrs
agree Alvaro Aliaga : o "...por una deficiente producción..."
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
28 mins

la farmacodinámica es afectada por un producción deterioriada de neurotransmisores/péptidos

Note from asker:
Ok, sería "producción deteriorada/deficiente", ¿cierto? y lo de "changed receptor affinities/population".
Peer comment(s):

neutral RNAtranslator : Me gusta más "deficiente". Lo de "es afectada" es un uso de la voz pasiva poco adecuado en español, un calco del inglés.
15 mins
La voz pasiva es ampliamente usada en la terminología médica :) Gracias.
agree Marisa Osovnikar
39 mins
Gracias, colega.
agree Robert Mota
59 mins
Thanx!
neutral Giovanni Rengifo : "una" producción...
1 hr
Gracias, colega.
neutral M. C. Filgueira : Coincido con RNAtranslator. El castellano médico es castellano y en nuestro idioma la voz pasiva no es habitual. Por influencia del inglés, muchos textos científicos están plagados de voz pasiva, pero eso no justifica su uso.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search