Jul 2, 2008 08:32
16 yrs ago
5 viewers *
English term

cash (is king!)

English to French Bus/Financial Finance (general)
Bonjour,

j'ai regardé tout ce que proz proposait déjà pour "cash" mais sans beaucoup de succès. Comment peut-on traduire "cash" dans le slogan "cash is king !" d'un grand groupe économique et financier mais qui ne se vante pas d'être vénal. Le texte rédactionnel parle de centres de services partagés (finance), de cash management...
merci d'avance

Proposed translations

9 mins
Selected

L'argent est Roi !

Il ne faut pas seulement traduire le terme "cash" mais le slogan lui même dans son intégrité - donc plutot que faire une traduction on fait une localisation, c'est à dire que l'on cherche l'équivalent dans la langue et dans la culture cible.
Ici la proposition "l'argent est Roi" rappelle le slogan très connu "le client est Roi". les deux sont très liés.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-02 09:56:10 GMT)
--------------------------------------------------

Et pour continuer la discussion ou "réflexion" à ce sujet, le contexte du texte est un "centre de services partagés" donc finance en général et pas seulement cash ou cash flow. Le choix de traduction à mon sens, se baserait sur ce que dit le reste du texte : si cela est plus focalisé sur le cash flow, alors j'introduirais un terme anglais (cash) dans ma traduction de slogan.. comme cela a été proposé, donc "cash flow" mais si le contexte par ailleurs est plus généraliste je ne dirais pas "cash" dans mon slogan en français....^_^..... c'est bien l'intérêt de la traduction que ce ne soit pas une science exacte !!
Peer comment(s):

neutral sophieb : Bonjour, votre proposition traduirait "money is king" et je pense que les gens feraient vite la relation entre les 2 expressions. en traduisant par argent, vous omettez le sens principal de cette phrase./ merci pour la leçon...
10 mins
Et justement on ne peux pas traduire litéralement un slogan : c'est toute la différence entre traduction et localisation. La localisation c'est trouver l'équivalent culturel. Traduire litéralement = risque de perte de slogan et de sa nature de slogan.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci pour votre proposition qui "passe" le mieux dans le texte vu le temps que j'avais...avec plus de temps j'aurais dû/pu chercher un eexpression totalement éloignée morphologiquement mais qui résumait bien...je n epeux pas laisser "cash" dans un slogan pour c egenre de client...maintenant peut-être que je vais me faire rappeler à l'ordre..."
+2
3 mins

rubis sur l'ongle

peut-être une piste à creuser...?
Peer comment(s):

agree cjohnstone : je trouve que très bonne idée
2 mins
merci Catherine :-)
agree lorette : joli :o)
4 hrs
merci Laure :-)
Something went wrong...
+2
6 mins
English term (edited): Cash is king!

Le cash est roi !

Quelques 435 exemples de l'expression dans les pages françaises renvoyées par Google.

(Contre 5 seulement poir "le liquide est roi" et 27 pour "l'argent liquide est roi".)
Peer comment(s):

agree sophieb
14 mins
Merci Sophieb :)
agree Interlangue (X) : 495 occurrences même :-)
10 hrs
Merci Interlangue :)
Something went wrong...
+4
9 mins

l'argent liquide / le liquide est roi

"Madagascar reste un pays où l'argent liquide est roi. Il y a certes plusieurs distributeurs automatiques de billets dans le centre ville de Tamatave, ..."
http://www.madadecouverte.com/tamatave-madagascar/infos-prat...

"Notamment, comme nous le soulignons depuis des mois, en cas de crise grave, « le liquide est roi » (« Cash becomes king » comme le répète ce DVD), ..."
http://eldib.wordpress.com/category/afrique/
Peer comment(s):

agree sophieb
11 mins
merci
agree Philippe Maillard
3 hrs
merci
agree Jean-Claude Gouin : "L'argent liquide est roi." Mieux que les chèques, les cartes de crédit (ou de débit) ... Nos amis anglophones diront "no paper trail" ...
6 hrs
merci
agree :::::::::: (X)
6 hrs
merci
Something went wrong...
4 hrs

Cash, sinon rien !

Le terme anglais ne me gêne pas du tout dans ce contexte et pourtant je cherche souvent à éviter les anglicismes.

Je m'éloigne un peu, même si "être roi" est la traduction exacte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search