ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Marketing / Market Research

some college、graduate work、

Japanese translation: 中退を含む大学に在籍していたことがあり、何単位かを履修している、大学院に在籍していたことがあり、何単位かを履修している


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:some college、graduate work、
Japanese translation:中退を含む大学に在籍していたことがあり、何単位かを履修している、大学院に在籍していたことがあり、何単位かを履修している
Entered by: Yasutomo Kanazawa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:57 Oct 18, 2010
English to Japanese translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / 最終学歴についての質問
English term or phrase: some college、graduate work、
マーケティングリサーチのアンケート調査の翻訳をしています。l

最終学歴を問う設問で、オリジナルは以下のとおりです。

Q: What is the highest level of education you have completed?

1. Graduated high school or less

2. Completed some college or technical school

3. Graduated from college

4. Some graduate work

5. Obtained post-graduate degree

1. は「高校卒業もしくはそれ以下」

2で 「some college」 とあります。
この意味はおそらく専門学校レベルと同等の「コミュニティカレッジレベルの」短大または大学を終了した、という意味合いなんだろうと思いますが、これをどう日本語で表現したらいいのか分かりません。

3. は「大学卒業」

4. は「大学院中退」という意味でしょうか?終了とも卒業ともないので、これもちょっと日本語での表現に困っています。

5. は「大学院終了」という意味でしょうか?

日本の大学システムに疎いので、よく分かりません。

どなたかお知恵をお借りできたらと思っています。

よろしくお願いします。
Naomi Uchida
United States
Local time: 12:27
中退を含む大学に在籍していたことがあり、何単位かを履修している、大学院に在籍していたことがあり、何単位かを履修している
Explanation:
意味的にはYuki-sanが提案された中退も含まれますが、日本の大学と違って海外の大学にはContinuing Education(生涯学習)と呼ばれるものがあります。大学や大学院に在籍しながら自分の好きな科目だけを習得したりするプログラムです。ご質問の件には必ずしも中退だけではなく、私が提案する学校に在籍して何単位か履修したことも含まれると思います。私の知り合いの教授でドイツ文学の博士号を持っている者が大学の講義に聴講生としてドイツ語の授業を受けたり、物理学の博士号を持っている者が文学の授業を受けたりした方たちもいます。無論、学位を取るためではなく、自分たちの知識を深めるためです。それらの単位は後でもし本格的に入学し、それぞれの分野でdegreeを取りたい場合、卒業に必要な単位に足すことができます。日本ではなじみの薄い生涯学習ですが、海外では、かなりの人数がおり、年齢層やバックグラウンド、意図も多種多様です。
Selected response from:

Yasutomo Kanazawa
Local time: 04:27
Grading comment
コメントどうもありがとうございます。
おっしゃる通り、アメリカの大学生は仕事をしながら少しずつ単位を取る人が大勢います。Some College の日本語は、大学学科履修にしました。
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2幾つかの大学コース終了, 幾つかの大学院コース終了
Joyce A
4 +1大学中退、大学院中退
Yuki Okada
4 +1中退を含む大学に在籍していたことがあり、何単位かを履修している、大学院に在籍していたことがあり、何単位かを履修しているYasutomo Kanazawa
4大学院在学中
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)


Discussion entries: 3





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
大学中退、大学院中退


Explanation:
Some graduate work にあるように、Completed some college もCompleted some college *work* いうことです、入ったけれども卒業(修了)しなかった、つまり中退です。

Yuki Okada
Local time: 15:27
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  izziS
2 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
大学院在学中


Explanation:
My reply is based on my personal education background, post-graduate degree. See: http://www.internationalgraduate.net/country/usa.htm

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 02:27
Native speaker of: Native in ThaiThai
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
幾つかの大学コース終了, 幾つかの大学院コース終了


Explanation:
--- It's kind of long, and perhaps you have a better way of saying it, but I think this is the meaning of your two terms.

--- From my understanding "some college" means that the person has taken "some college courses." And "some graduate work" means that the person has completed college and has gone further to complete "some graduate courses."

This does not mean that the person has dropped out of college or has not been able to fully complete college.

It is just a personal choice that he/she has made to take some courses to improve his/her knowledge.

Many people do not have the luxury to or time to complete a full 4 year period, or whatever it takes to receive a degree. (They may already be working, etc.)

It happens quite a lot in the US, and I'm sure in many other countries.

Joyce A
Thailand
Local time: 02:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lieder: Joice puts it right. -
3 hrs
  -> Thank you very much, mulberryvalley! :-)

agree  MariyaN: 日本では、留年するか、退学するが、アメリカでは仕事している人は大学通学しなくても単位を少しずつとりながら大学コースを終了することがあります。つまり、some collegeと答える人は、実際にフールタイムの大学生ではないかもしれないが、ある大学ではある単位をとっている/いつかとったことがあるが、大学コース終了あるいは学士号などは習得していない、という意味です。
5 days
  -> Thank you, MariyaN! :-) I feel the same way as you do.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
中退を含む大学に在籍していたことがあり、何単位かを履修している、大学院に在籍していたことがあり、何単位かを履修している


Explanation:
意味的にはYuki-sanが提案された中退も含まれますが、日本の大学と違って海外の大学にはContinuing Education(生涯学習)と呼ばれるものがあります。大学や大学院に在籍しながら自分の好きな科目だけを習得したりするプログラムです。ご質問の件には必ずしも中退だけではなく、私が提案する学校に在籍して何単位か履修したことも含まれると思います。私の知り合いの教授でドイツ文学の博士号を持っている者が大学の講義に聴講生としてドイツ語の授業を受けたり、物理学の博士号を持っている者が文学の授業を受けたりした方たちもいます。無論、学位を取るためではなく、自分たちの知識を深めるためです。それらの単位は後でもし本格的に入学し、それぞれの分野でdegreeを取りたい場合、卒業に必要な単位に足すことができます。日本ではなじみの薄い生涯学習ですが、海外では、かなりの人数がおり、年齢層やバックグラウンド、意図も多種多様です。

Yasutomo Kanazawa
Local time: 04:27
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 30
Grading comment
コメントどうもありがとうございます。
おっしゃる通り、アメリカの大学生は仕事をしながら少しずつ単位を取る人が大勢います。Some College の日本語は、大学学科履修にしました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Junko F: あと、「在学・在籍中」も含まれるのだろうと思います。 パートタイムで何年もかけて学位を取得する人もいますし。
1 hr
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 27, 2010 - Changes made by Yasutomo Kanazawa:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: