Apr 24, 2008 21:34
16 yrs ago
2 viewers *
English term
compliment slip/business card
Non-PRO
English to Spanish
Marketing
Advertising / Public Relations
Tengo que traducir ambos términos para un catálogo de material publicitaria de una empresa, ambas son tarjetas y pensaba traducir "business card" como "tarjeta de visita", pero no se me ocurre nada para "compliment slip". ¿Alguna amable sugerencia?
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
4 mins
tarjeta/hoja de descuento u obsequio//tarjeta profesional
compliment slip - hoja para obtener un descuento o algo gratuito
23 mins
tarjeta de presentación/tarjeta de descuentos
Una tarjeta de visitas es menos formal que una de presentación.
+1
3 hrs
tarjeta comercial de cortesía
Una sugerencia. Suerte !!
13 hrs
variedad de tarjetas comerciales
El "compliment slip" es lo mismo que la "business card" pero dice "with compliments". Es la tarjeta que va adjuntada cuando se envia un presupuesto, una muestra, información, etc.
En los enlaces puedes verlo con claridad.
No encuentro un equivalente en castellano ni recuerdo haber visto nada semejante. Se me ocurre proponerte que digas "variedad", porque tanto "tarjetas personalizadas" como "de salutación" son otra cosa...
En los enlaces puedes verlo con claridad.
No encuentro un equivalente en castellano ni recuerdo haber visto nada semejante. Se me ocurre proponerte que digas "variedad", porque tanto "tarjetas personalizadas" como "de salutación" son otra cosa...
Reference:
http://www.goodprint.co.uk/business-card-designer.php?id=5293
http://www.goodprint.co.uk/compliment-slip-designer.php?id=5295
13 hrs
tarjeta de saludo / tarjeta de visita o tarjeta de presentación
Suerte
Something went wrong...