Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Finders are Keepers
Spanish translation:
el que lo encuentra se lo queda
Added to glossary by
Indiana
Jan 16, 2004 18:26
20 yrs ago
3 viewers *
English term
Finders are Keepers
English to Spanish
Art/Literary
Se trata de una frase.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
el que lo encuentra se lo queda//quien lo encuentra se lo queda
Hola Indiana,
Así lo decíamos de pequeños en México. Seguro que hay otras maneras de decirlo.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
Así lo decíamos de pequeños en México. Seguro que hay otras maneras de decirlo.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "MUY AGRADECIDO A LOS TRES, LAS TRES RESPUESTAS ME SATISFACEN , PERO TENGO QUE ESCOGER A UNO COMO WINNER. ESCOGI AL PRIMER COLEGA QUE ME CONTESTO, ESPERO QUE NO SE OFENDAN LOS DEMAS.
THANKS A LOT.
INDIANA."
+1
3 mins
el que lo encuentra se lo queda
La historia viene de cuatro años atrás, cuando el Gobierno Español contrató a un conocido bufete de abogados de Nueva York para que iniciasen una guerra en los tribunales contra los expoliadores profesionales. Se aportaron como pruebas diferentes documentos elaborados por el museo cartagenero, a instancias de los ministerios de Cultura, Exteriores y Defensa.
El primero en caer en las redes de la justicia fue un conocido cazatesoros norteamericano, Ben Benson, a quién el fallo de un juez federal del almirantazgo de Norfolk, en Viriginia, impidió proseguir los trabajos de rescate de la fragata Juno, hundida en aguas estadounidenses en 1808 y repleta de plata. Además, se le obligaba a entregar a España todo lo encontrado hasta ese momento. Benson defendía la vieja ley del mar denominada en inglés finders keepers, que traducida al castellano viene a significar el que lo encuentra se lo queda.
El primero en caer en las redes de la justicia fue un conocido cazatesoros norteamericano, Ben Benson, a quién el fallo de un juez federal del almirantazgo de Norfolk, en Viriginia, impidió proseguir los trabajos de rescate de la fragata Juno, hundida en aguas estadounidenses en 1808 y repleta de plata. Además, se le obligaba a entregar a España todo lo encontrado hasta ese momento. Benson defendía la vieja ley del mar denominada en inglés finders keepers, que traducida al castellano viene a significar el que lo encuentra se lo queda.
Peer comment(s):
agree |
dawn39 (X)
: excelente explicación desde "Wonderland", Alice. Buen fin de semana :)
9 hrs
|
gracias dawn, igualmente!
|
+1
8 mins
el que se lo encuentre, se queda con él
Diccionario bilingüe de modismos, Alhambra-Longman
Peer comment(s):
agree |
dawn39 (X)
: así es también. Buen fin de semana, María :)
9 hrs
|
Gracias Dawn, igual pr ti.
|
+1
13 mins
el que fue a Sevilla perdió la silla
This can be answered with:
... y el que fue y volvió de una oreja lo sacó
I believe this saying can be applied in most cases, but without context its hard to tell if it will be the right one for your case.
The English version I hear around here is "Finders keepers, loosers weepers"
... y el que fue y volvió de una oreja lo sacó
I believe this saying can be applied in most cases, but without context its hard to tell if it will be the right one for your case.
The English version I hear around here is "Finders keepers, loosers weepers"
Peer comment(s):
agree |
dawn39 (X)
: jajaja. Me río por lo de la oreja. Efectivamente "el que se fue a Sevilla perdió su silla" (lo digo así). Buen fin de semana y ¡que viva el humor! ;))
9 hrs
|
Something went wrong...