Jun 26, 2000 11:20
24 yrs ago
3 viewers *
English term
apples and oranges
English to Spanish
Bus/Financial
Article on chilean retirement funds
Artículo de difusión sobre AFP chilenas (Administradoras de Fondos de Pensiones)
Artículo de difusión sobre AFP chilenas (Administradoras de Fondos de Pensiones)
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
50 mins
Selected
No se pueden juntar elementos distintos
La expresión completa en inglés es: "don't mix apples and oranges"; también hay "apples and oranges don't mix" y "you can't add apples and oranges". De todas formas, significa que, por ser especies distintas, no se pueden juntar.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias. Finalmente quedó como "se trata de dos cosas totalmente distintas". En inglés decía "that's apples and oranges" después de comparar el sistema de fondos de pensiones chileno con el norteamericano."
16 mins
Miscellaneos; varios; diversos; opuestos
Need more context.
I hope this helps.
Magdalena, Mexico
I hope this helps.
Magdalena, Mexico
16 mins
Miscellaneos; varios; diversos; opuestos
Need more context.
I hope this helps.
Magdalena, Mexico
I hope this helps.
Magdalena, Mexico
+1
23 mins
peras y manzanas
Si tiene algo que ver con sumar conceptos diferentes (y creo que sí) esta es la manera de decirlo en México.
Suerte
Claudia
Suerte
Claudia
Peer comment(s):
agree |
Giovanni Rengifo
: Tienes razón. Esta es la expresión equivalente (al menos también en Colombia).
3561 days
|
27 mins
Articulos o Disposiciones Adicionales
Additional items not covered on any aforementioned contract clausules or law.
3 hrs
manzanas y naranjas
En español tampoco se pueden sumar manzanas y naranjas. De todas maneras hace falta más contexto.
5 hrs
"si son peras o si son manzanas"
Así se dice en México, ya no recuerdo si en Chile también se dice así o no.
Something went wrong...