Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
but for it being the subject of any Insolvency Event
Spanish translation:
..salvo que fuese sujeto de cualquier Evento de Insolvencia..
Added to glossary by
Claudia Luque Bedregal
Jul 9, 2006 00:39
17 yrs ago
6 viewers *
English term
but for it being the subject of any Insolvency Event
English to Spanish
Law/Patents
Insurance
risk excess of loss reinsurance agreement
Nevertheless, nothing in this clause shall operate to accelerate the date for payment by the Reinsurer of any sum which may be payable to the Reinsured, which sum shall only become payable as and when the Reinsured would have discharged, by actual payment, its liability for its current net loss but for it being the subject of any Insolvency Event.
gracias por su ayuda :)
gracias por su ayuda :)
Change log
Jul 9, 2006 00:39: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
8 hrs
Selected
..salvo que fuese sujeto de cualquier Evento de Insolvencia..
Los "Insolvency Events" seguramente están previstos en el contrato y frenan el pago por parte del Reasegurado, por eso figuran con mayúscula...
Note from asker:
Leyendo un forum y me parece que también en algún agree de tu parte he sabido que pronto vas a ser abuelo de mellizos. Felicitaciones! :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muchas gracias Miguel"
+1
47 mins
pero estando este supeditado a cualquier situación de insolvencia
OK
+1
1 hr
si no estuviera sujeto a un caso de insolvencia (quiebra)
tal cual
Mike :)
Mike :)
Something went wrong...