KudoZ home » French to English » Real Estate

ca

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:44 Oct 28, 2006
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / health and safety at work provisions
French term or phrase: ca
...lieudit XX pour une contenance de 4 à 20 ca,

Is it a unit of measurement?
John Farebrother
United Kingdom
Advertisement


Summary of answers provided
5 +10centiare
Carol Gullidge
2 -1circa
Jonathan MacKerron


Discussion entries: 12





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
circa


Explanation:
but no guarantees

Jonathan MacKerron
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: No, the metric unit centiare is quite clear from the context / "To help Asker decide" — and to flag up what could be a misleading answer to future users; and also because I hadn't seen your peer comment to Carol's answer when I commented on your.
25 mins
  -> why disgree when I've already endorsed Carol's answer?

neutral  cjohnstone: think Tony is right
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
centiare


Explanation:
that's also the translation. It's a fraction of a hectare

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-10-28 10:54:29 GMT)
--------------------------------------------------

It's equivalent to 1 square metre, or 1/100 are, or 1/10,000 of a hectare

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-10-28 11:12:13 GMT)
--------------------------------------------------

in context of yr new info: the "a" is "ares, ie, the measurement is: "4 ares, 20 centiares" or, in simple English: 420 square metres

Carol Gullidge
United Kingdom
Local time: 19:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cocotier
2 mins
  -> thanks, cocotier!

agree  Jonathan MacKerron
7 mins
  -> thanks, Jonathan!

agree  Tony M: To be pedantic, it's a fraction of an 'are', the 'hectare' being itself a multiple of the basic unit 'are': but your answer's right, anyway!
20 mins
  -> Hi Tony: pedantic or no, the question was closed without awarding any points, even after my 10 'agrees'! Rather unsporting n'est-ce pas?

agree  Francis MARC
36 mins
  -> Thanks, Francis!

agree  cjohnstone: go ahead with this one, the good idea
42 mins
  -> thanks again, Catherine!

agree  Ian Davies: Absolutely right. Why do French notary offices always speak in this 18th century terminology and just say square metres?
2 hrs
  -> Thanks, Ian! That's legal beagles for you...

agree  Mark Nathan
9 hrs
  -> thanks, Mark!

agree  Juan Jacob: Un mètre carré, c'est tout.
14 hrs
  -> merci, Juan!

agree  Conor McAuley
21 hrs
  -> thanks, Conor!

agree  Lesley Clayton
23 hrs
  -> thanks, Lesley!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search